Zdania do przetłumaczenia. Proszę o pomoc!

Temat przeniesiony do archwium.
To zdania po polsku a niżej moje tłumaczenia ich na niemiecki. Proszę poprawcie błędy!

1.On zamierza wyemigrować do Kanady.
2.Ona ciągle próbuje schudnąć.
3.Nie mam ochoty iść z tobą do kina.
4.Ona nie ma żadnej możliwości dostać to stypendium.
5.Zawsze próbuję sam rozwiązywać problemy ze znajomymi.
6.Zapomniałam odebrać dzieci ze szkoły.
7.Zacząłem przygotowywać moją wycieczkę na Węgry.
8.On zaproponował mi spędzenie razem popołudnia.
9.Proponuję iść do lekarza.
10.On nie ma zamiaru rezygnować z remontu (mieszkania)

1.Er gedenkt in Kanada auszuwandern.
2.Sie ständig versucht abzunehmen.
3.Ich habe keine Lust zu gehen mit dir ins Kino.
4.Sie hat keine Möglichkeit zu bekommen dieses Stipendium.
5.Immer Ich versuche selbst Probleme mit den Bekannter zu lösen.
6.Vergaß Kinder mit der Schule abzunehmen.
7.Ich fing meinen Ausflug auf Ungarn vorzubereiten an.
8.Er schlug mir ein Verbringen gemeinsam vor eines Nachmittags.
9. Ich schläge in den Arzt zu gehen vor.
10.Er hat kein Vorhaben zu verzichten aus der Reparatur.
1. Er denkt daran, nach Kanada auszuwandern.
2. Sie versucht ständig abzunehmen.
3. Ich habe keine Lust mit dir ins Kino zu gehen.
4. Sie hat keine Möglichkeit zu diesem Stipendium bekommen.
5. Immer versuche ich selbst, Probleme mit Bekannten zu lösen.
6. Ich vergaß, die Kinder von der Schule abzuholen.
7. Ich fing an, meine Reise nach Ungarn vorzubereiten.
8. Er schlug mir vor, den (einen) Nachmittag gemeinsam zu verbringen.
9. Ich schlage, zum (zu einem) Arzt zu gehen.
10. Er hat nicht vor, auf die Renovierung zu verzichten.
Ich darf doch, oder:

1.Er gedenkt, nach Kanada auszuwandern. gedenken, to dobry słowo, trochę rzadko uzywany, ale warto dostosować.
4. Sie hat keine Moeglichkeit, an dieses Stipendium zu kommen.
9. Ich schlage vor, zum Arzt zu gehen.
Klar darfst du, doch:

gedenken = ist ein archaischer Begriff, den wird in der lebenden Sprache außer bei politischen Veranstaltungen niemand mehr verwenden, schon gar nicht, wenn er nach Kanada auswandern will…

4. Sie hat keine Möglichkeit, dieses Stipendium zu bekommen. (wollte ich sagen :-)

9. Ich schlage vor, zum Arzt zu gehen. = stimmt
Eine andere Möglichkeit:

1. Er hat vor, nach Kanada auszuwandern.
So, meinst Du, dieses sei ein archaisches Wort, dass ausser in politischen Verhandlungen nicht mehr Verwendung findet. Mmh, vielleicht haben 15 Jahre Abwesenheit von Deutschland das Ihre getan - ich benutze dieses Wort noch gerne, um ein bisschen Abwechslung in den Standartwortschatz zu bringen. In meinem Woerterbuch steht auch nichts von Veraltung dieses Wortes drin. Wie dem auch sei, ich halte es grundsaetzlich fuer gut, Dinge in Frage zu stellen. :)
Du hast in allem, was Du sagst, recht (naja, fast... :-) Doch 15 Jahre sind bei einer Sprachentwickung auf natürlichem Wege tödlich ...

Auch ich liebe Archaismen sehr, doch hier sitzen Schüler...

Und was die Wörterbücher betrifft, nun ja: no comment, die sind alle Schrott
Aber es ist doch jeder einzelne von uns, der die Sprache gestaltet! Woerter verschwinden u.a. deshalb, weil sie nicht benutzt werden. Wenn ich ein Wort benutzer, helfe ich, es am Leben zu behalten. Die Sprache verarmt nur deshalb, weil die Menschen zu bequem sind, auf die Fuelle zurueckzugreifen, die eine Sprache birgt.
Es hat 'mal eine Untersuchung in Grossbrittanien stattgefunden, bei der man Leute verschiedener Schichten untersucht hatte nach der Anzahl der von ihnen verwendeten Woerter ihrer Sprache. Einfache Arbeiter kamen mit einem Wortschatz bestehend aus 800 Worten aus, hoehergestellte Beamte mit etwa 1500, Shakespeare dagegen verwendete in seinen Werken 4000 Woerter!

Ich finde, es liegt an jedem von uns, was aus unserer Sprache wird, ein Jeder ist fuer sie verantwortlich. Da ich Sprachen liebe, werde ich mich hueten, das, was ueber Jahrhunderte lange Entwicklung entstanden ist, so gedankenlos wegzuwerfen. Eine Sprache ist ein Kulturschatz, dem Ehrfurcht gebuehrt!
Da hast Du mich auf dem richtigen Fuß erwischt:

„Aber es ist doch jeder einzelne von uns, der die Sprache gestaltet“ – Sprache entwickelt sich. Durch die Gesamtheit der Population, die sie verwendet. Ob es uns gefällt oder nicht. in 15 Jahren gibt es – in jeder Sprache, auch der polnischen – GEWALTIGE Veränderungen.

Großbritannien? Der „Standarddeutsche“ verwendet 4.000 Wörter. Das reicht, um die Zeitung zu lesen. Goethe verwendete 80.000 Wörter. Ich glaube deshalb, dass Shakespeare auch ein paar mehr benutzt hat.

„Sprache ist ein Kulturschatz, dem Ehrfurcht gebührt!“ → Tusch, Pauken und Trompeten!!!
Na, da habe ich ueber die Jahre die Zahlen wohl ein 'bisschen' durcheinander bekommen.... :)! Ist ja echt ein Ding: 80000 zu 4000! Unglaublich! Pauken und Tompeten fuer Goethe!!! :)
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Pomoc językowa

 »

Pomoc językowa - Sprawdzenie