Jedno zdanie - problem w zrozumieniu

Temat przeniesiony do archwium.
Niemand in London wußte, ob und welche Beziehungen Phileas Fogg hatte; nur das war bekannt, das er wohlhabend war, denn das Bankhaus Gebrüder Barring löste ohne weiteres jede Geldanweisung dieses Herrn ein.
Nikt w Londynie nie wiedział, czy i jakie kontakty (znajomości) miał Phileas Fogg, było tylko wiadomo, że było zamożny, ponieważ [tu zaczynają się problemy] dom handlowy braci Barring (dlaczego brak końcówki s od Genitiva) wykupił (dlaczego brak osoby er) po prostu każdym przekazem pienięznym tego pana (którego) (co za gópia konstrukcja mi wyszła)?
Czy mógłby mi to ktoś wytłumaczyć? Mine Bitte an Sie :)
Witam,

in 80 tagen um die Welt , co ?

że był zamożny, ponieważ BANK "BRACIA BARRING" realizował każde zlecenie (pieniężne) tego Pana.
Ja, dieses Buch :)
Danke sehr für deine Hilfe

« 

Studia językowe