wyręczę Cię ;-)
Lub tez cale zdanie: Verzugsschaden (nicht anrechenbare Rechtsanwaltskosten aus vorgerichtlicher Tätigkeit)
szkoda wskutek zwłoski (nie wliczane/ nie dopisywane do rachunku / nie rozliczone koszty adwokata/adwokackie z czynności przedsądowych)
kwestia jedna: język prawniczy jest na tyle zawiły, że po polsku nie wiem, co miałoby to znaczyć, więc tłumaczenie może nieznacznie odbiegać od tego, jak powinno to zbrzmieć po polsku ;-)