Es ist nicht leicht, ein guter Translator/Übersetzer (veraltet) zu sein.
monisia23
14 wrz 2009
dzięki
Mokotow
14 wrz 2009
Wieso ist "Übersetzer" veraltet? Translator ist ein Anglizismus und eher ungebräuchlich, zumindest bei Leuten, die sich mit Sprache beschäftigen - wie eben Übersetzer...
Mokotow
14 wrz 2009
es sei denn in Österreich. Diese Seite heißt aber "... niemiecki"
:-)
Japanese
14 wrz 2009
Nicht aufregen, das ist nicht von mir sondern von Duden. Ich war auch überrascht, dies zu lesen.
schmeiß den Duden weg. Das hat mir der realen Sprache nun gar nichts zu tun.
Japanese
14 wrz 2009
Das kann ich leider nicht, eventuell "deleten" - es ist eine Software! ;)
tajfun1
14 wrz 2009
ES IST NICHT LEICHT WÄRE GUTE DOLMETCHR SEIN--TO POPRAWNA ODPOWIEDZ
tajfun1
14 wrz 2009
es ist nicht leicht wäre gute Dolmetcher zu sein
Mokotow
14 wrz 2009
abgesehen davon, dass Deine Übersetzung (nicht: "Dolmetschung") nicht richtig gut ist, gibt es einen großen Unterschied zwischen Dolmetschern und Übersetzern - google mal.
Japanese
14 wrz 2009
Kochanie, podziwiam Twoj zapal i pracowitosc! Ze jestes taka pewna siebie! Mysle, ze w zyciu nie bedziesz miala zadnych problemow. Naprawde! Ale to zdanie teraz jest mala katastrofa - tajfun jest nic przy tym!