Bardzo prosze o pomoc

Temat przeniesiony do archwium.
Prosze o przetumacznie zdan ,z góry dziekuje za pomoc

Herr Hoffmann und Herr Schmit sind mit dem Taxi zum Bahnhof gefahren .
Der Bahnhof war nicht weit entfernt und sie erreichten ihn nach zehn Minuten . Als sie ausgestigen sind , rief Herr Schmidt sofort einen Gepäckträger . Dieser trug das Gepäck in den Gepäcktraum , um es dort aufzugeben . Inzwischen ist Herr Hoffman zum Schalter gegangen und hat di Fahr-und Platzkarten gekauft . Leider gab es keine Fensteplätze mehr . Die Herren haben sich dann am Schalter getroffen und sind zum Kiosk gegangen . Herr Schmidt kaufte einige Zetungen und Zeitschriften für die Reise . Herr Hoffmann dagegen besorgte zwei Schachteln Zigaretten . Dann gingen sie auf den Bahnsteig , wo viele Menschen standen . Einige von ihnen sind nur gekommen , um , auf wiedersehen zu sangen . Der Orient-Expreß ist gleich eingefahren und beide Herren sind in ein Raucherabteil eingestigen . In dem Abteil gab es Platz für sechs Personen . Vier Plätze waren besetzt und die übringen zwei frei . Herr Schmidt hat das Handgepäck in das Gepäcknetz gelegt und anschließend Platz genommen . Der Zug ist langsam aus der Bagnhofshalle hinausgefahren
przetłumaczenie przepraszam za bład
Herr Hoffmann und Herr Schmit sind mit dem Taxi zum Bahnhof gefahren .

Pan Hoffmann i Pan Schmidt pojechali taksówką na dworzec. xDD Taki początek.;)
wez slownik i sam sobie przetlumacz, nicht so schwierig ;)
Bardzo prosze o pomoc dostane 1 jak na jutro nie bede miał przetłumaczone

Po tłumaczeniu słownikiem zdan wyszło tak
pan Hoffmann i pan kowal jesteśmy z któremu taksówka zum dworzec jechany. ten dworzec bywał nie daleki daleki i ona osiągał jego za dziesięć minuty. jak ona który wysiadł jesteśmy , wołał pan kowal zaraz jednego bagażowy. tego niósł to bagaż w którego bagażowy , około to tam aufzugeben. tymczasem jest pan mieć nadzieję zum przełącznik gegangen i ma di jezdnia - i miejscówka kupiony. niestety dawał to żadne Fensteplätze więcej. ta panowie mieć sama następnie przy przełącznik getroffen i jesteśmy zum kioski gegangen. pan kowal kupił niektórzy Zetungen i czasopismo dla ta podróż. pan Hoffmann wbrew temu stroskany dwa pudła papieros. następnie chodził ona na którego peron , gdzie wiele ludzie proporzec. niektórzy z im jesteśmy tylko gekommen , około , do widzenia do sangen. ten Orient - pośpieszny jest równy eingefahren i obaj panowie jesteśmy w niejaki Raucherabteil eingestigen. w któremu przedział dawał to miejsce dla sześć osobistości. Vier miejsca towary obsadzony i ta übringen dwa wolny. pan kowal ma to bagaż ręczny w to siatka na bagaż nałożony i przykuć miejsce wzięty. ten pociąg jest powoli z ten Bagnhofshalle hinausgefahren
No i widzisz :) i jednak sie udalo!!
tylko to sie kupy nie trzyma
No bo słaby translator wziąłeś ;)
A znasz moze jakis lepszy ??? zeby mozna było chociaż skojarzyć o co chodzi w zdaniu
www.pons.de
ale zdań tam nie idzie tłumaczyć na polski :(
nie zawracaj glowy, bierz sie samemu do roboty:)
Proszę cie nie mógłbyś mi tylko tego poprawić
Pan Hoffmann i pan Schmit podróż taksówką na dworzec.
Stacji nie było daleko, a oni przyszli do Niego po dziesięciu minutach. Kiedy są ausgestigen, powiedział pan Schmidt po porter. Ta prowadzona bagażu we śnie bagaż i umieścić go tam. Tymczasem pan Hoffman poszedł do licznika i di jazdy i kupił karty miejscu. Niestety, nie było Fensteplätze więcej. Ci panowie mają wziąć go na ladzie i udał się do kiosku. Schmidt kupił Zetungen i magazynów na wycieczkę. Pan Hoffmann, jednak zależy dwie paczki papierosów. Potem poszli na peron, gdzie wielu ludzi stały. Niektóre z nich dopiero się ponownie śpiewać. Orient Express to samo schowane i obaj panowie są eingestigen w przedziale dla niepalących. W kabinie jest miejsce dla sześciu osób. Cztery miejsca były zajęte, a dwa wolne Traderjob. Schmidt postawił bagaż na półkę na bagaż, a następnie w pozycji siedzącej. Pociąg powoli wyparte z Bagnhofshalle
Herr Hoffmann und Herr Schmit sind mit dem Taxi zum Bahnhof gefahren .Pan H i pan S pojechali taxsowka na dworzec.
Der Bahnhof war nicht weit entfernt und sie erreichten ihn nach zehn Minuten . Dworzec nei byl daleko i dotarli tam po 10 minutach. Als sie ausgestigen sind , rief Herr Schmidt sofort einen Gepäckträger Kiedy wysiadali Pan S zawolal odrazu tragarza.. Dieser trug das Gepäck in den Gepäcktraum , um es dort aufzugeben . Ten zaniosl bagaze do pomieszcenia bagazowego zeby je tam nadac. Inzwischen ist Herr Hoffman zum Schalter gegangen und hat di Fahr-und Platzkarten gekauft . W miedzyczasie Pan H podszedl do okienka i kupil bilety. Leider gab es keine Fensteplätze mehr .Niestety nei bylo juz miejsc przy oknie. Die Herren haben sich dann am Schalter getroffen und sind zum Kiosk gegangen .Panowie spotkali sie kolo okienka i poszli do kiosku. Herr Schmidt kaufte einige Zetungen und Zeitschriften für die Reise .Pan S kupil rozne gazety i czasopisma na podroz. Herr Hoffmann dagegen besorgte zwei Schachteln Zigaretten . Pan H pzreciwnie postaral sie o 2 paczki papierosow. Dann gingen sie auf den Bahnsteig , wo viele Menschen standen . Potem poszli na peron gdzie stalo duzo ludzi. Einige von ihnen sind nur gekommen , um , auf wiedersehen zu sangen . Niektorzy z nich pzryszli tylko po to aby sie pozegnac.Der Orient-Expreß ist gleich eingefahren und beide Herren sind in ein Raucherabteil eingestigen . Orient expres niedlugo dotarl i obaj panowie wsiedli do pzredzialu dla palacych. In dem Abteil gab es Platz für sechs Personen . w tym pzredziale bylo miejsce dla6 osob. Vier Plätze waren besetzt und die übringen zwei frei . 4 miejsca byly zajete i pozostaly 2 wolne. Herr Schmidt hat das Handgepäck in das Gepäcknetz gelegt und anschließend Platz genommen . Pan S odlozyl bagaz podreczny do schowka bagazowego i zajal miejsce. Der Zug ist langsam aus der Bagnhofshalle hinausgefahren pociag powoli wyjecjal z hali dworcowej.
Bardzo dziękuje za udzielona pomoc :)
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Brak wkładu własnego

 »

Pomoc językowa - tłumaczenia