bardzo proszę o przetłumaczenie:
Der aus dem Bodem gestemmte Stadtteil mag zwar noch nicht entgultig Wurzeln geschlagen haben in der veränderten Stadtlandschaft.
Zaskoczyło mnie to "mag" w zdaniu - jakie to użycie? i dlaczego taki szyk?
Postawili nowa dzielnice i pewnie hoÅ‚ota, kto to wie. W każdym razie sÄ… „nieporozumienia”. „mag” (mögen) znaczy: (choć, przyznaje, może być), ze ci nowi w starym zmienionym mieÅ›cie jeszcze nie zapuÅ›cili korzeni.