MOPR

Temat przeniesiony do archwium.
Witam, mam problemy z tłumaczeniem nazwy instytucji. Pisze Lebenslauf i odbywałam praktyki w Miejskim Ośrodku Pomocy Rodzinie. Czy powinnam przetłumaczyć tą nazwę? Czy w ogóle tłumaczymy nazwy własne intytucji w życiorysie? jeśli tak jak przetłumaczyć:

Miejski Ośrodek Pomocy Rodzinie
oraz
Specjalista ds. nieletnich

z góry dziękuje

« 

Pomoc językowa

 »

Brak wkładu własnego