proszęo krótkie tłumaczenie

Temat przeniesiony do archwium.
witam wszystkich, mam prośbę mógłby mi ktoś w skrócie powiedzieć o co chodzi w tym liście, z góry dziękuje i pozdrawiam
ja ich wollte das Paket an die Packstation gesendet haben und natürlich
ist der Absender nicht dafür verantwortlich, wenn der Postbote es dann
nicht dort einstellen kann. Dies war auch kein Vorwurf sondern nur eine
Erklärung, warum ich nicht schneller geantwortet hatte.

Dass die Achse beim Verschicken verbogen wurde, kann ich aber sicher nicht
der Post anlasten. Das lag vielmehr an der unpassenden Verpackung. Diese
war keinesfalls "gut", sondern unpassend, da sich - wie gesagt - die Achse
durch das Paket gebohrt hat. Dies ist auch kein Verschulden der Post,
sondern liegt einfach daran, dass bei der Verpackungswahl bereits ein
einfacher Druck auf die richtige Stelle genügte, um die Achse durch den
Karton zu bohren. Dass die Post ein normales Paket nicht wie ein rohes Ei
behandelt, sollte bekannt sein.

Der Hinweis, dass es sich um eine Privatauktion handelte und Garantie etc.
ausgeschlossen waren, gilt ja nur solange der Artikel der Beschreibung
entspricht. Wenn dort also gestanden hätte, dass die Achse verbogen ist,
dann könnte ich mich jetzt nicht beschweren. Aber da das nicht der Fall
ist, sehe ich mich durchaus nicht gezwungen, den Zustand kommentarlos
hinzunehmen. Ich möchte auch gar keinen Umtausch, da ich bereits seit
Monaten nach einem Reifen gesucht habe, der in meinen alten Rennrad-Rahmen
passt. Allerdings habe ich jetzt ein Rad ohne Achse. Ich werde versuchen,
eine Ersatzachse zu bekommen und melde mich dann nochmal. Ich hoffe, dass
wir uns dann einigen können.

« 

Brak wkładu własnego

 »

Pomoc językowa - Sprawdzenie