pomoc przy tłumaczeniu części orzeczenia sądu

Temat przeniesiony do archwium.
Witam, mam do Was wielką prośbę: potrzebuję przetłumaczyć dość złożone zdanie, które jest dla mnie dosyć istotne. A mój niemiecki niestety nie jest na tyle dobry żeby sobie z tym poradzić :) Dlatego byłabym Wam wdzięczna za wszelką pomoc.

" Die natürliche Einsichts- und Willensfähigkeit des B. (nazwisko ofiary) war durch seine krankhafte seelische Störung in Form des extremen sexuellen Masochismus dergestalt eingeschränkt, daß er die Tragweite seines späteren Entschlusses, sich töten und schlachten zu lassen, nicht vollends rational überblickte."

Żeby było jasne - to jest orzeczenie sądu w sprawie kanibala niemieckiego (sprawa z 2001 roku). I jest mi to bardzo potrzebne :) Dlatego gdyby ktoś mógł pomóc to bardzo proszę :)
Mniej więcej:

Naturalna zdolność rozumienia i kontroli własnej woli była u B. z powodu jego chorobliwych duchowych zaburzeń w formie skrajnego seksualnego masochizmu do tego stopnia ograniczona, że nie był on w stanie całkowicie ocenić skutków swojej późniejszej zgody na uśmiercenie i poćwiartowanie siebie.
slicznie przetlumaczyles to boleczku az milo czytc
Bardzo Ci dziękuję :) Jesteś wielki ;)

« 

Pomoc językowa - Sprawdzenie