WAŻNE! Tłumaczenie tekstu... Bardzo prosze o pomoc!

Temat przeniesiony do archwium.
Witam na jutro mam przetłumaczyć ten referat, krótki.. Niestety bardzo późno się zorientowałam, że mam to zrobić..
a jestem zielona z niemieckiego!
Bardzo proszę o pomoc...
Będe bardzo wdzięczna..


Moje praktyki odbywałem w paźdierniku 2010 roku, w hotelu "Murowanica" wraz z moim kolega Andrzejem. Hotel jest o wysokim standardzie. Liczy 40 miejsc noclegowych, basen, sale konferencyjna i wiele róznych atrakcji. Niestety jak podczas kazdych praktych niczego sie nie nauczyłem, ale za to było bardzo weosło i sympatycznie. Codziennie razem z Andrzejem zamiataliśmy liście i sprzątaliśmy garaż hotelowy. Nawet zmienialismy pościel i sprzątaliśmy pokoje! Co kilka dni myłem podłogę, odkurzałem korytarze, zmywałem naczynia, wycierałem kurze. Czułem się jak kura domowa. Ale jak praktyki to praktyki. Pewnego dnia kuliśmy z Andrzejem ścianę młotem pneumatycznym i zdzieraliśmy boazerię. Załatwialiśmy wszystkie prace remontowe na terenie hotelu. A na koniec każdego dnia moglismy w spokoju wypić kawkę. Mimo wszystko moje praktyki były bardzo udane, ponieważ spędziłem tam bardzo dużo miłych chwil. Przede wszystkim było zabawnie.
Polecam ten hotel wszystkim przyszłym praktykantom, bo ma bardzo uprzejmy personel i ciepłą przyjazną atmosferę.

mozna coś zmienić jesli tylko jest taka potrzeba... Bardzo proszę o pomoc...
Mein Praktikum habe ich im Oktober 2010 gehabt, und zwar im Hotel "Murowanica" zusammen mit meinem Freund Andrzej.
Das Hotel ist von hohem Standard.
Es verfügt über 40 Betten, ein Schwimmbad, viele Konferenzräume und verschiedene Attraktionen. Leider habe ich während dieses Praktikums nichts gelernt/lernen können, wie es bei all den Praktika so ist.
Es war allerdings sehr lustig und angenehm.
Jeden Tag haben wir, ich mit Andrzej, den Laub zusammen gekehrt und haben die Hotelgarage geputzt/sauber gemacht.
Auch die Zimmer haben wir aufräumen und die Bettwäsche wechseln müssen.
Alle paar Tage habe ich den Boden abwischen müssen, die Korridore staubgesaugt, die Teller gewaschen, den Staub abgewischt.
Ich habe mich wie eine Henne gefüllt.
Aber wie ein Praktikum ist ein Praktikum.
Eines Tages haben wir mit Andrzej eine Wand mit pneumatischen Hämmern beschlagen/zerschlagen und die Wandverkleidung abgetreten/abgerissen.
Wir haben alle Reparaturarbeiten vor Ort erledigt.
Und am Ende eines jeden Tages durften wir in aller Ruhe eine Kaffeetasse trinken.
Trotz allem waren all meine Praktika sehr erfolgreich, weil ich sehr viele schöne Momente erleben durfte. Vor allem war alles sehr lustig.
Ich empfehle dieses Hotel allen künftigen Praktikanten, weil es darin ein sehr höfliches Personal gibt und eine warme, freundliche Atmosphäre herrscht.

Gruß

Japa
Troche odbiega te tlumaczenie od Twojego tekstu, ale z tym musisz sie liczyc, bo nie jestem tlumaczem. ;)
edytowany przez moderatora: 18 lis 2010
Cytat: Japanese
Mein Praktikum habe ich im Oktober 2010 gehabt, und zwar im Hotel "Murowanica" zusammen mit meinem Freund Andrzej.
Das Hotel ist von hohem Standard.
Es verfügt über 40 Betten, ein Schwimmbad, viele Konferenzräume und verschiedene Attraktionen. Leider habe ich während dieses Praktikums nichts gelernt/lernen können, wie es bei all den Praktika so ist.
Es war allerdings sehr lustig und angenehm.
Jeden Tag haben wir, ich mit Andrzej, den Laub zusammen gekehrt und haben die Hotelgarage geputzt/sauber gemacht.
Auch die Zimmer haben wir aufräumen und die Bettwäsche wechseln müssen.
Alle paar Tage habe ich den Boden abwischen müssen, die Korridore staubgesaugt, die Teller gewaschen, den Staub abgewischt.
Ich habe mich wie eine Henne gefüllt. Eine gefüllte Henne mag ich am liebsten!
Aber wie ein Praktikum ist ein Praktikum.
Eines Tages haben wir mit Andrzej eine Wand mit pneumatischen Hämmern beschlagen/zerschlagen und die Wandverkleidung abgetreten/abgerissen.
Wir haben alle Reparaturarbeiten vor Ort erledigt.
Und am Ende eines jeden Tages durften wir in aller Ruhe eine Kaffeetasse trinken.
Trotz allem waren all meine Praktika sehr erfolgreich, weil ich sehr viele schöne Momente erleben durfte. Vor allem war alles sehr lustig.
Ich empfehle dieses Hotel allen künftigen Praktikanten, weil es darin ein sehr höfliches Personal gibt und eine warme, freundliche Atmosphäre herrscht. Gruß Japa

Fett ist sehr nicht in Ordnung.
Cytat: Japanese
Ich habe mich wie eine Henne gefüllt.

kura domowa: http://de.pons.eu/dict/search/results/?q=kura+domowa&in=&kbd=pl&l=depl
Hör mal die Henne ;-):
Cytat: mamapia
Cytat: Japanese
Ich habe mich wie eine Henne gefüllt.

kura domowa: http://de.pons.eu/dict/search/results/?q=kura+domowa&in=&kbd=pl&l=depl
Hör mal die Henne ;-):

Aber sie ist noch nicht gefuellt....
http://www.zeno.org/Wander-1867/A/Haushenne
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Pomoc językowa - Sprawdzenie

 »

Pomoc językowa - tłumaczenia