Przetłumaczenie teksty-wycieczka

Temat przeniesiony do archwium.
Brak wkładu własnego

Wpis zamieszczony (lub przeniesiony) do grupy "Brak wkładu własnego" oznacza, że autor wpisu nie zadał sobie trudu samemu spróbować poradzić sobie z zadaniem lub prośba o tłumaczenie została przepuszczona przez Google Translator. Jeśli ktoś z użytkowników forum ma czas i ochotę może odpisać na taki wpis ale jeśli takiej odpowiedzi nie będzie - nie ma co się denerwować - po prostu nikomu nie chce się odrabiać zadań za kogoś ;-)

Dlatego zachęcamy do własnych prób - szansa na odpowiedź jest znacznie większa.

Prosiłabym aby przetłumaczyć ten tekst na niemiecki w czasie przeszlym Perfekt. Z góry dziękuję za pomoc ;)

Rok temu wybralliśmy się z klasą na wycieczkę szkolną do okolic Lublina.

Zwiedziliśmy tam między innymi pałac w Kozłówce który zafascynował nas swoimi zdobieniami. Wszystkim spodobało się w nim biurko posiadające około 1000 skrytek. W tym meblu otwierały się między innymi nogi. Przy zamku było bardzo dużo pięknych ptaków- Pawi


Kolejnym miejscem który zwiedziliśmy był obóz koncentracyjny w Majdanku. Było to staszne miejsce które uświadomiło nam jak straszne byłó to miejsce, wcześniej niezdawaliśmy sobie spawy z katastrofy jaką przeżyli tam ludzie. Niestety większość z nich została zamordowana żywcem w komorach.

Ostatnim miejcem naszej jednodniowej wycieczki był Mc.Donald w którym wszyscy się posilili i odpoczeli.

Wycieczka mi się podobała, lecz kupiłam żadnych pamiątek.
karolcia1257, my pomożemy, gdy coś zaczniesz. Nie tłumaczymy.
przepraszam ;P

ja mam tylko coś takiego ale wydaje mi się że jest źle

Vor einem Jahr gingen wir mit einer Schulklasse Ausflug in die Gegend von Lublin.

Wir besuchten dort, darunter ein Palast in Kozłówka, die uns mit ihren Verzierungen fasziniert. Jeder mochte ihn ein Schreibtisch mit etwa 1000 Caches. Damit eröffnete sich ein Möbelstück, unter anderem den Beinen. Wann wurde die Burg viele schöne Vögel-Peacock


Ein weiterer Ort, den wir besuchten, war ein Konzentrationslager Majdanek. Es war staszne Ort, der uns bewusst, wie schrecklich diese Stelle wurde zuvor niezdawaliśmy die Schweißnähte der Katastrophe, die Menschen dort lebten. Leider waren die meisten von ihnen in den Zellen am Leben getötet.

Firmen unsere letzte Tagestour war Mc.Donald wo jeder kann essen und entspannen.

Mir gefiel die Reise, aber ich kaufte keine Souvenirs.
Dlaczego wydaje ci się, że jest źle? Możesz rozwinąć?
bo jestem zielona z Niemieckiego ;P
a to napisała i wysłała mi koleżanka która się bardziej zna, ale i tak nie jest prymusem na tej lekcji tylko że ona umie zdania układać przynajmniej tak mi mówiła, bo akcent ma taki jak na angielskim, a naszej pani chodzi głównie by umieć ładnie mówić ,wiec może dlatego ma podobne oceny do mnie ;P
trochę poprawiłam:)

Vor einem Jahr gingen wir mit einer Schulklasse Ausflug in die Gegend von Lublin. Wir besuchten dort, darunter ein Palast in Kozłówka, die uns mit ihren Verzierungen fasziniert. Jeder mochte ihn ein Schreibtisch mit etwa 1000 Caches. Damit eröffnete sich ein Möbelstück, unter anderem den Beinen. Als die Burg viele schöne Vögel-Peacock war ein weiterer , den wir besuchten, war ein Konzentrationslager Majdanek. Es war ein schrecklicher, der uns bewusst, wie schrecklich es ein, den wir bisher nicht die Schweißnähte der Katastrophe, die Menschen dort gelebt wurde. Leider waren die meisten von ihnen in den Zellen am Leben getötet. Der letzte Platz war unser Tagesausflug Mc.Donald wo jeder kann essen und entspannen. Mir gefiel die Reise, aber ich kaufte keine Souvenirs.
przecież to google wypluł
ja nie wiem mi to koleżanka wysyła bo mamy to robić w parach ja miałam zdjęcia przygotować ,ona tekst
to w czym masz problem?
Przygotuj zdjęcia i po sprawie!
no wiem ale ocena ma być wspólna,a jak do niej teraz napisałam to właśnie ma to z jakiegoś tłumacza polskiego czy z czegoś takiego właśnie z neta ;p ja już swoje mam wiec to już jej problem ;P
\
Ja już teraz nic nie rozumiem.
zochama - zu viel oder zu wenig Bier?
Bei mir schneit's.
Ich bin deswegen schon voll wie ein Schwein.
Takiego tekstu nie da się ani ująć ani przełożyć w czasie przeszłym Perfekt, z bardzo prostej przyczyny, bo jest to opowiadanie / relacja, a do tego służy tylko i wyłącznie czas przeszły Präteritum=Imperfekt. Czysto teoretycznie można by to przerobić na Perfekt dla poćwiczenia gramatyki (zmiany formy czasu), ale wtedy każde zdanie, względnie prawie każde zdanie, należałoby potraktować w oderwaniu od całości, czyli rozbić opowiadanie.
Piszę prawie każde, bo w zdaniach z podanych okolicznikiem czasu (wczoraj, w zeszłym roku) i tak należałoby użyć Imperfektu.
Bo chyba zakładamy, że nie chodzi tu eksperymenty gramatyczne, lecz o nauczenie się poprawnego języka obcego.
Każdy tekst da się przełożyć na każdy czas. Balou, co ty tu cudujesz? I do tego prawie po tygodniu? Zaczynasz zwykłą akademicką dyskusyjkę o wpływie zorzy polarnej na miesiączkowanie pingwinów. karolci przeszła ochota już dawno na twoje wysiłki. Kto tu "chyba" zakłada, czy co? To przecież same nieuki, co czekają na gotowca. Leniwce pięciopalczaste. One zakładają, że im balou odwali robotę.
Balou bez sensu gadasz ;p wszystko da sie przełożyć.

Pzdr :)
Temat przeniesiony do archwium.

 »

Brak wkładu własnego