Oczęta zaspane to chyba Ty masz i nie widzisz, że napisałam w dziale "pomoc językowa - tłumaczenia". Link do zadania jest taki: http://zadane.pl/zadanie/2566527, więc widocznie oprócz tego, że nie czytasz ze zrozumieniem, to nawet komputerem się posługiwać nie potrafisz -.-'. 11 lat nauki ma swoje efekty na tyle, że nie wystarczą mi prowizorycznie sklecone zdania w translatorze. Słowniki też nie są idealne, ponieważ sprawdzałam. Nie jestem "leniuszkiem" jak to powiedziałaś, bo gdyby tak było, nie starałabym się tak bardzo i nie zdobiła własnoręcznie książki, nie zarejestrowałabym się na tym forum, by mieć pewność, że zdanie będzie poprawne w 100% (myślałam, że są tutaj ludzie, którzy bardzo dobrze posługują się tym językiem i mi w tym pomogą, ale widocznie Ty do nich nie należysz). Jestem perfekcjonistką i wszystko co robię musi być idealne. Co do celu tłumaczenia ma znaczenie, ponieważ jeśli bym mówiła ten cytat byłby w czasie Perfect, a gdyby był pisany, jak jest w tym wypadku, musi być w czasie Imperfect. Na dodatek "ten mój chłopak" jest Niemcem, więc gdy cytat będzie źle przetłumaczony, może nie zrozumieć go tak jak powinien. Widocznie tego wszystkiego nie rozumiesz, bo za mało znasz ten język i nie masz z nim kontaktu. Założę się, że nigdy nie rozmawiałaś z prawdziwym Niemcem i to po niemiecku, bo wtedy wiedziałabyś jak wielkie są różnice między tym czego uczą nas nauczyciele, a tym jak posługują się nim Niemcy. Nawet studentka germanistyki jadąc do Niemiec, nie zawsze potrafi się dogadać. Żeby dobrze posługiwać się językiem nie wystarczy sucha teoria! Potrzebna jest też praktyka! Więc nie pouczaj mnie skoro sama nie jesteś w tym dobra.
A i dobra rada - nie wyżywaj się na innych za to, że masz nieudane życie towarzyskie i jedynie tak możesz się dowartościować...