Prośba o przetłumaczenie kilku fraz

Temat przeniesiony do archwium.
Witam,
Proszę o przetłumaczenie kilku fraz, Google Translator nie daje rady. Z góry bardzo dziękuję.

Kurangebot in Polen
Kurreisen Polen
Kuren in Polen
Kurhäuser in Polen
Wellnesshotel in Polen
Bad Flinsberg
Wellnessurlaub in Polen
Bad Flinsberg???? Polen? Wellness? Hotel?
Nie wiesz cio tio?
A może zajrzałoby lepiej do słownika? Na przykład: Kur+Angebot = Kurangebot.
...po prostu nie masz wstydu!
Widzę, że łatwo się narazić:) Chodzi o to, że kompletnie nie znam języka niemieckiego, jestem pozycjonerem stron internetowych i potrzebuję szybkiej pomocy osób, które perfekcyjnie znają język niemiecki. Google Translator nie radzi sobie z tymi frazami, a nie mogę sobie pozwolić nawet na literówkę.. Jak tylko jakiś człowiek dobrej woli poświęci mojemu postowi minutkę tłumacząc te frazy zaraz kasuję mój post i nie przeszkadzam Państwu. Z góry raz jeszcze dziękuję za pomoc.
edytowany przez empressia: 25 sie 2011
To zmienia sytuację. Ile dajesz?
Tak jak wspomniałem liczę na "ludzi dobrej woli". Raczej ciężko rozliczać kilka słów na kasę.. tym bardziej, że zajmie to komuś mniej czasu niż post, który właśnie napisałem.
Znaczy, że masz czas na pisanie, zamiast zajrzeć do słownika polso-niemieckiego. Ja? ja mam czas noch und nöcher...
zochama ty to nerwus chyba, co?
ewiger Ständer. Noch nicht gelesen? Hilf doch dem Positionierer, statt Scheisse zu schreiben, Poki.
No wiec Kur to przede wszystkim kuracja, taka w uzdrowisku, np. w Bad Flinsberg, który oznacza polski Świeradów Zdrój. Reise to podróż, wiec Kurreisen to podróże, których celem są takie pobyty na kuracjach. Häuser to domy, więc chodzi o te domy, w których odbywają się kuracje, pewnie sanatoria. Wellnesshotel to chyba wiadomo, Bad F już było no i Urlaub to urlop, Wellness to Wellness, in znaczy w a Polen to Polska. Pomogłam? zochama, dobrze jest?
Grad gemacht, wieso so viel Aufregung, wenn's auch lockerer geht?
LucjaWia dziękuję za pomoc.. Nie wiem tylko czym różni się Kuren in Polen od Kurangebot in Polen?
Kuren in Polen - Kuracje w Polsce ?
Kurangebot in Polen - google translator tłumaczy "program utraty wagi w Polsce" ?
Proszę o podpowiedź :)
Kuren to kuracje, Kurangebot oferta kuracji, z wagą nie ma to nic wspólnego, musiałoby być Abnehmkur, a nie jest :)
http://zdrowo.info.pl/uzdrowiska.html
Jako pozycjoner powinien sie znac troche w szukaniu w internecie.
Zochama zapraszam Cię na kuren antystresową:) Nie potrzebny mi Twój link, nie w tym rzecz, nic nie rozumiesz.. wyluzuj:)

LucjaWia wieeeeelkie dzięki, o taką pomoc mi chodziło:) pozdrawiam
Nie rozumiesz to ty, pozycjoner! Wpisuj te bzdury co dostałeś, wpisuj, jako ten wyluzowany Pokemon. I wal czołem z wdziędzności, nieuku!
moze ja to źle tłumaczę...oferta w takim znaczeniu, że możesz powiedzieć: W ofercie kuracji tej firmy/sanatorium/czy czegoś znajduje się ponad 20 różnych kuracji, np.....
Kto wpuścił błazna na forum? Jest tu jakiś moderator?

LucjaWia dziękuję, tyle mi wystarczy.
zochama, hast du wirklich ein Problem, oder machst du's einfach so? Schon mal das Wort "Hilfe" gehoert? Man kann vielleicht auch was im Leben machen, ohne Kohle dafuer zu verlangen... Ist dir fremd oder? Vielleicht bist auch nicht die einige Person, die Deutsch kann, vielleicht die, die es nicht koennen verdienen es nicht, sofort beleidigt zu werden?
einZige, weil du es sofort merkst, nicht?
LucjaWia, bleibe beleidigt. Das ist deine Lieblingsbeschäftigung. Das ist Libelingbeschäftigung der polnischen Pokemone. Ich war gerade eben in Polen und habe versucht mich zu überzeugen, ob sie "live" vielleicht umgottswilla anders sind, als im Forum. Dem war es leider nicht so. Ausser "Alamakota" können sie nichts.

btw. pozycjoner sollte ein wenig mehr können, weil ER das Geld dafür nimmt. Aber, er ist zu faul, um in PONS hineinzulucken. Das Wort "Kur" zu übersetzen, ist das einfachste der Welt. Dazu braucht man auf die Spazzen aber wirklich keine Kanonen. dazu gibt es: sciaga.pl i temu podobne.
Cytat: LucjaWia
Schon mal das Wort "Hilfe" gehoert? Man kann vielleicht auch was im Leben machen, ohne Kohle dafuer zu verlangen... Ist dir fremd oder?

Wir sind hier alle hilfsbereit, aber wenn dieser Suchmaschinenoptiemierer sich nicht mal die mühe macht im Pons nachzuschauen und für seine Arbeit Geld verlangt, dann bin ich erbost.

Vielleicht kann er meine Seite für verschiedene Suchbegriffe optimieren - selbstverständlich kostenlos (als unentgeltliche Hilfe versteht sich).
Ich bin nicht beleidigt, mich hast du nicht "nieuk" genannt. Ich schreibe keinem MA Arbeiten, und schicke fertige Hausaufgaben nicht. Ob hier jemand mit 5 Worten, mit 5 Saetzen oder gar nicht hilft ist jedem seine Sache. Wogegen ich bin ist die Art, wie Du zochama kommentierst. Nein, beleidigt sein ist nicht meine Lieblingsbeschaeftigung, hast du keine Ahnung wer ich bin und was meine Lieblingsbeschaeftigungen sind, sprich nicht darueber. Danke.
LucjaWia, ich weiss dagegen wogegen ällenes über dich. Und bei mir "helfen" beginnt erst dort, wenn jemand irgendwas schon angefangen hat. Und der Stellungsoptimierer hat nix angefangen. Null, niente, zero. Wir sind hier keine Dienstleister, sondern "Deutschschleifer". Und ich habe nicht vor, mich für jeden Käse zu entschuldigen, weil der Poster zaraz nasika w pieluche z wscieku. Mama! Krzywo na mnie popatrzyli! Is my point of view.
Cytat: LucjaWia
Nein, beleidigt sein ist nicht meine Lieblingsbeschäftigung, hast du keine Ahnung wer ich bin und was meine Lieblingsbeschäftigungen sind, sprich nicht darüber. Danke.

Wenn Du über 16 bist und Lust hast, dann kann ich Dir meine Lieblingsbeschäftigung zeigen :)
A co !
Nur solang das Jugendamt nicht eingreift :-)
Unter 16 ist Knast, darüber ist alles erlaubt :-)
Unter welcher Jurisdiktion lebste denn?
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Życie, praca, nauka