Aria niemiecka na polski ;)

Temat przeniesiony do archwium.
Witam. Proszę o przetłumaczenie arii z opery "Czarodziejski flet" W.A.Mozarta (arie tą wykonuje kapłan) :
O Isis und Osiris schenket der Weisheit Geist dem neuen Paar!
Die ihr der Wandrer Schritte lenket, starkt mit Geduld sie in Gefahr, starkt mit Geduld sie in Gefahr.
LaBt sie der Prufung Fruchte sehen, doch sollen sie zu Grabe gehen, so lohnt der Tugend kuhnen Lauf, nehmt sie in euren Wohnsitz auf, nehmt sie in euren Wohnsitz auf.
Richtige Schreibweise zu Deutsch:

O Isis und Osiris, schenket
der Weisheit Geist dem neuen Paar!
Die Ihr der Wand’rer Schritte lenket,
stärkt mit Geduld sie in Gefahr.

Laßt sie der Prüfung Früchte sehen,
doch sollten sie zu Grabe gehen,
so lohnt der Tugend kühnen Lauf,
nehmt sie in euren Wohnsitz auf!
Bardzo proszę czy wie ktoś jak to przetłumaczyć ??
Czuj duch!
Nie zamulaj forum.
Cytat: irkamozna
Czuj duch!
Nie zamulaj forum.
???
Cytat: rafalpag1993
Cytat: irkamozna
Czuj duch!
Nie zamulaj forum.
???

nie zwracaj na niego uwagi
Ok
Czuj duch!
Nie zamulaj forum rafalpag.
Temat przeniesiony do archwium.