Przetłumaczenie niemieckiego psalmu

Temat przeniesiony do archwium.
Witajcie forumowicze!
Po mojej babci została makatka z tekstem po niemiecku, google traslator nie radzi sobie z sensownym przetłumaczneiem psalmu wyszytym na makatce. Chciałbym poprosić któregos z forumowiczów o przysługe w przetłumaczeniu tego tekstu z języka niemieckiego na jezyk polski.

Goettlicher haussegen
wo glaube da liebe,
wo liebe da friede,
wo friede da segen,
wo segen da gott,
wo gott keine not.

To co udało mi się przetłumaczyć:

Boskie błogosławieństwo domu
Gdzie wiara tam miłość
Gdzie miłość tam pokój
Gdzie pokój tam błogosławieństwo
Gdzie błogosławieństwo tam Bóg
...ostatnia linijka nic mi nie mówi?

Ktoś pomoże?

Pozdrawiam!

« 

Życie, praca, nauka