fordern i fördern

Witam,

czy ktoś się orientuje co oznacza fordern i fördern i ewentualnie jaka jest między nimi różnica. Spotkałem się z wieloma tłumaczeniami ale nie wiem, które jest poprawne. Z góry dzięki za pomoc.
Jakich wiele spotkałeś, i, co oznaczają? Można wiedzieć?
Możesz podać wszystkie, co do jednego?

(Tylko nie śpiesz się, aż tak bardzo, bo jak przytelepiesz się wreszcie przed upływem trzech dni, to będę bardzo niespokojny.)
edytowany przez heniekh: 21 paź 2018
Grzeczne dziecko.
Liczyłem na konkretną odpowiedź heniek. Wolę pozostać w niewiedzy przez jakiś czas i zapytać się kogoś bardziej kompetentnego :)
Stare przysłowie mrówek mówi:
Nie ma odpowiedzi = nie ma odpowiedzi.
oba słowa różnią się między sobą całkowicie znaczeniowo. Każde z tych słów może mieć także kilka różnych własnych znaczeń w zależności od tego, w jakim kontekście zostanie użyte. Oto przykłady znaczeń kontekstowych:
fordern - wymagać, domagać się, żądać, pochłaniać (np. ofiary w wypadku), postulować coś
fördern - wspierać, wspomagać, ożywiać, pobudzać, finansować, wydobywać (np. kopaliny), przenosić
Sądzisz, że Jasiu tego nie znalazł?
Znalazł, a potem zgłupiał.
Ale, nie potrafi na proste pytanie dać odpowiedzi, tylko się od razu rzuca.

A, które z podanych przez ciebie jest poprawne?
Skont ma Jasiu wiedzieć?
Dzięki za odpowiedź. Ja tu kulturalnie, a tu heniu wjechał ze słomą w butach. Naucz się pisać najpierw po polsku, a dopiero później udzielaj rad z j. niemieckiego ;)
Cytat: yanekh
Dzięki za odpowiedź. Ja tu kulturalnie, a tu heniu wjechał ze słomą w butach. Naucz się pisać najpierw po polsku, a dopiero później udzielaj rad z j. niemieckiego ;)

Ze słomą w butach to ty się ciapciasz.
Jeszcze żadnej rady ci nie udzieliłem, leniwcu pięciopalczasty.
Na twoje rady jeszcze jesteś za cienki, pyskaczu.
Wciśnij lepiej "like".