pilne

Temat przeniesiony do archwium.
Mnie i moja przyjaciolke agnieszke polaczyl los kiedy wyslal nas do tej samej klasy.choc znamy sie dopiero rok nasze serca juz bija w tym samym rytmie a umysly wypelniaja sie nawzajem. wiem ze to brzmi dziwnie hehe ale wlasnie cos takiego jest mi pilnie potrzebne po niemiecku bardzo prosze
bardzo prosze dla niektroych to tylko chwilka myslenie a dla mnie cos bardzo waznego
Gdzie bez czynu sama rada,
Biada radźcom, dziełu biada.
probowalam sama cos napisac ale niewiele mi z tego wyszlo:( po prostu nie uczylam sie jesce takich konstrukcji a jest mi to potrzebne i dlatego prosze o pomoc... Mich und meine Freunde Agnieszka verbindung der Schicksal wenn Er send uns zu tej samej Klasse aus. Chociaz wir kennen sich kurz unsere Herze Schlageren in tym samym Rytmie und Geiste ergänzen sie nawzajem... Boze co mi z tego wyslo wiecej nie kalecze niech mi ktos pomoze
blagaaaaam :(
Liebes - Du hast recht. Für manche ist das nur ein Augenblick. Doch was hast Du dann davon? Denk doch bitte einmal etwas über den Tellerrand hinaus...
nie za wiele zrozumialam ale po polskieemu to pewnie mi nie pomozesz
jak mi przetłumaczysz moje zdanie – to ja Ci twoje …
dla niektorych to tylko chwilka. jednak co ty masz z tego potem?? pomysl jednak prosze jeszcze troche i tego z brzegiem talerza to juz nie umiem wyjasnic:)
z brzegiem talerza ~ horyzont


Meine Freundin Agnieszka und mich hat das Schicksal verbunden, als wir in die gleiche Klasse kamen. Wir kennen uns erst seit einem Jahr, aber unsere Herzen schlagen im gleichen Rhythmus und unsere Gedanken ergänzen sich.
nadal nie bardzo rozumiem heh ale moze przez zmeczenie:) dziekuje bardzo za pomoc:)
über den Tellerand schauen =

spoglądać w przyszłość i konsekwencje.

W twoim przypadku: Co Mariolcia się nie nauczy, Mariola nie będzie umiała…
a no masz racje Mokotow :) zupelna:) dlatego jutro sama napisze wypracowanko i dam Ci do spr :)
Temat przeniesiony do archwium.

 »

Pomoc językowa - tłumaczenia