prosze o pomoc:)

Temat przeniesiony do archwium.
proszę o takie bardziej dokładne przetłumaczenie tych życzeń:)
Ich wünsche Euch Zeit

Ich wünsche Euch nicht alle möglichen Gaben,
Ich wünsche Euch nur was die meisten nicht haben.

Ich wünsche Euch Zeit, Euch zu Freuen und zu Lachen
und wenn Ihr sie nutzt könnt Ihr was daraus machen.

Ich wünsche Euch Zeit für Euer Tun und Euer Denken
nicht nur für Euch selbst, auch für andere zum Verschenken.

Ich wünsche Euch Zeit, nicht zum Hasten und Rennen,
sonderen die Zeit um zufrieden sein zu können.

Ich wünsche Euch Zeit, nicht nur zum Vertreiben,
sie möge Euch oft und reichlich übrig bleiben,

als Zeit für das Staunen und Zeit zum Vertrauen,
um nicht ständig nach der Zeit auf der Uhr zu schauen.

Ich wünsche Euch Zeit nach den Sternen zu greifen
und Zeit um zu wachsen, um sie zu ergreifen.

Ich wünsche Euch Zeit, weiter zu hoffen und zu lieben,
dies gibt Sinn und Kraft, Wolken zu schieben.

Ich wünsche Euch Zeit, weiter Euch selbst zu finden,
jeden Tag, jede Stunde, jede Sekunde als Glück zu empfinden.

Ich wünsche Euch Zeit, auf ewig einander zu vergeben,
denn das gibt Sinn; -- gemeinsam im Leben --

ICH WÜNSCHE EUCH ZEIT !

nie rozumiem niektórych wersów, nie chcę ich źle zinterpretowac i wyjść na idiotkę;-) z góry bardzo dziekuję:)
juz na nia wyszlas, bo to po prostu jest wiersz a nie zyczenia
yyyyy o tym to ja wiem i wcale nie musisz mnie pouczać;]

« 

Pomoc językowa