dalsza część o urządzeniach czyszczących

Temat przeniesiony do archwium.
Die Strahlanlage wird über eine zweigeteilte Fernsteuerung betrieben. Das
Einlassventil arbeitet im Reinluftbereich und gewährleistet aufgrund der verschiedenen lieferbaren Ventilquerschnitte geringsten Druckverlust. Die Schaltfunktion ist bereits bei geringer Druckluftmenge gewährleistet. Das Ventil ist ohne Steuerbeaufschlagung durch Federkraft geschlossen.

Urządzenie ciśnieniowe jest sterowane poprzez podzielone na części [?] zdalne sterowanie. Zawór wpuszczający pracuje w zakresie ? i gwarantuje na podstawie [?] przeróżnych dostępnych przekrojów zaworów ?. Funkcja włącznika jest juz zagwarantowana przy małych ilościach ciśnienia powietrza. Zawór jest zwarty bez ? poprzez sprężystość.


Feinstaub kann Kolben festsetzen oder zerstören!

drobny pył może kolby ? i zniszczyć!


Der Arbeitshub erfolgt über eine robuste Membrane

Podnośnik parcy następuje ?


Das Ventil ist ohne Steuerbeaufschlagung geöffnet und entlüftet über den Schalldämpfer das Strahlgerät.

Zawór jest bez narzutów podatku [?] otwarty i odpowietrzony ? dźwiękochłonne urządzenie ciśnieniowe [?]


Düsentechnik

technika rozpylająca/ technilogia?


Mini-Schonstrahlkopf mit Turbo-Effekt

mini- ?głowica strumieniowa z turbo efektem


Zylindrische Düsen: intensiver gebündelter Korneinschlag
cylindryczne zraszacz: ???

Breitstrahldüsen: geringer Korneinschlag, jedoch breiter spachtelartiger Strahl (sehr hohe Flächenleistung bei leichten Reinigungsarbeiten)
szeroko ciśnieniowe [?] zraszacze: ??????

Drallkörper: zur Verwirbelung (Rotation) und Verbremsung des Strahlmitteldruckluftgemisches
[?] korpus: ????

z góry dźwięki za pomoc....

« 

Pomoc językowa