ok, ein paar Beispiele dazu:
Byłem chory, (ale) MIMO TEGO poszedłem do szkoły
ich war krank, TROTZDEM ging ich zur Schule
MIMO TEGO, ŻE byłem chory, poszedłem do szkoły
OBWOHL ich krank war, ging ich zur Schule
i nie da się za nic zastosować tutaj konstrukcji "mimo tego, że" "trotzdem, dass", bo takowa nie istnieje ;)
mimo tego, że byłem chory, poszedłem do szkoły = chociaż byłem chory, poszedłem do szkoły. - czyli: ponieważ nie istnieje "trotzdem, dass", zostaje to przetłumaczyć, jako "obwohl", czyli chociaż;p
inaczej nie wytłumaczę, bo nie umiem;p