Witam.Mam tu taki list, z którym spedziłem wczoraj kilka godzin.Z nim i ze słownikiem oczywiście i zwracam się do Was z prośbą, bo mimo wszystko nie jest możliwe przetłumaczenie tekstu bez pomocy kogoś ,kto w tym języku jest biegły .Po moich próbach tłumaczenia domyślam się że pismo zostało przyjęte,ale trzeba to powtórzyć gdyż nie jest sformuowane na właściwym druku i nalezy to zrobic do 15.06.Jest jeszcze inny punkt do spelnienia czyli wypełnienie dodatkowego druku ,który został dołączony do listu. Czy mój pierwszy kontakt z niemieckim był poprawny? Chodzi mi głównie o potwierdzenie czy zrozumiałem dobrze tekst.
Sehr geehrte Damen und Herren,
um Ihren Antrag abschließend bearbeiten zu können benötige ich weitere Unterlagen von Ihnen.
Der Antrag auf Vergütung der Umsatzsteuer ist nicht rechtswirksam gestellt, weil
Sie den Antrag nicht vollstanding nach amtlich vorgeschriebenem Vordruck engereicht haben Anstelle des vorgegebenen Muster zur Anlage zum Antrag(61 Abs.1 Satz 1 )haben Sie eine nicht zugelassene Auflistung verwendet.
Mit Erlass hat das Bundesministerium verfügt, dass bei Antrastellungen auf Vergütung der Umsatzsteur ,dei denen diese nicht nach amtlich zugelassen Vordruck gestellt werden ,die Anträge als nicht gegeben gelten.Unter Berücksichtigung der besonderen Umstände gebe ich Ihnen hiermit ausnahmsweise die Möglichkeit zur Vorlage einer korrekten Anlage zum Antrag.Bitte füllen Sie die beigefügte Anlage aus und reichen Sie diese wieder ein.Ich bitte um Erledigung dieses Schreibens bis zum 15.06.2009.Sollte der Tewrmin nicht eingehalten werden können ,bitte ich um kurze Mitteilung.
Sofern bis dahin keine vollständige Antwort vorliegt bin ich gehalten über den Antrag nach Aktenlage zu entscheiden und ihn ggf. ohne weitere Erinnerung abzulehnen.
Jeżeli ktoś jest tak uprzejmy i ma czas to proszę o pomoc.
dziękuje.