Ludzie stoją na schodach.
-Die Leute stehen auf den Treppen.
Proszę i pozdrawiam!!;]
Japanese
20 cze 2009
Die Leute stehen auf den Treppen.
stehen auf + Dativ (wo?) -> die Treppe (f) -> auf den Treppen (liczba mnoga -> Pl.)
Mokotow
21 cze 2009
Mein Vorschlag:
Die Leute stehen auf der Treppe. (Sing.)
vs.
Die Leute stehen auf den Stufen... Kontext...
Japanese
21 cze 2009
Du hast recht, wenn es nur um ein Haus geht.
Im Falle von vielen Treppen sagt/schreib man dann, die Leute stehen auf den Treppen in jedem der Häuser. ;)
Mokotow
21 cze 2009
Und was heißt: "Ludzie stoja na schodach"?
Japanese
21 cze 2009
Du hast recht! Es gibt keine Mehrzahl für die Treppe.
Die Treppen steigen/auf der Treppe stehen! ;)
Mokotow
21 cze 2009
;-)
Glaciesus
21 cze 2009
ale liczby mnogiej w niemieckim?
jr13
21 cze 2009
>ale liczby mnogiej w niemieckim?
Tak z ciekawości.. Bartosz co ma zanaczyć to pytanie..?
Glaciesus
21 cze 2009
e, nie zrozumiałem kompletnie o co im chodziło.
Mokotow
21 cze 2009
Wenn viele Menschen auf der Treppe stehen, so ist die "Treppe" im Deutschen Singular. Es sei denn, viele Menschen stehen auf unterschiedlichen Treppen. Darum ging es wohl im Originalsatz jedoch nicht. Glaube ich.
Comprende?
Glaciesus
21 cze 2009
allez, allez! ;D równie tajemniczo.
Mokotow
21 cze 2009
dann frag, was du nicht verstehst. Denn ich verstehe dich jetzt auch überhaupt nicht... :-)
Glaciesus
21 cze 2009
już zrozumiałem o co chodzi:) a równie tajemnicze było napisanie przeze mnie odpowiedzi po francusku allez, allez ;D zapisałem sobie nawet ten przykład ze schodami w zeszycie od niemieckiego;)
da gibt es viele Beispiele, die im Polnischen Plural sind und im Deutschen Singular. Du kennst ein paar selbst: Hose, Brille etc.
Glaciesus
21 cze 2009
racja, zapamiętam tę sytuację, żeby więcej nie wpaść przy takim czymś;) dzięki!
GIERON
22 cze 2009
ale dlaczego auf der Treppe? niby wo? Dativ?
ale przeciez die Treppe - to nei singular , w kazdym slowniku stoi ze die Treppe to Plural,
jeden chodek to die Stufe , lub die Treppenstufe
GIERON
22 cze 2009
wiec jezeli Schody - PL die Treppen
czyli die Leute stehen auf den Trepen bylo jak najbardziej poprawne
Mokotow
22 cze 2009
"w kazdym slowniku stoi" - w moim nie, und Muttern hat es mir auch anders beigebracht...
:-)))
GIERON
22 cze 2009
sprawdzilam jeszce w dobrych slownikach , Ponds I Langendscheidt
jak najbardziej Mokotow masz racje ,
neimeicki Singular die Treppe (femi.) a polska liczba mnoga ,ech
mozna sie wkrecic tak jak z tymi spodniami i okularami ;.)
jr13
22 cze 2009
Eh.. Gieron, Gieron.. coś Ciebie marnie uczą w tej szkołe językowej w De..;-)
GIERON
22 cze 2009
no i po co te zlosliwosci? Ciebie od razu na perfekcjoniste wyuczyli ?
GIERON
22 cze 2009
jr13 wiekszosc tak myslala z tymi schodami , pulapki dla poczatkujacych ,
a Ty pomoz a nei dogaduj , wkoncu forum jaks nosi nazwe ;.)
Japanese
22 cze 2009
GIERON hat zumindest einen Charakter, scheut keinerlei Diskussion und hat den Mut Fehler zu zugeben und womit er auch zeigt, dass er was lernen und bei diesem Forum beitragen möchte! Weiter so GIERON! ;)
>no i po co te zlosliwosci?
Taki drobny żarcik.. formułujesz bardzo stanowcze osądy.. sam popełniam też dużo błędów, więc nie masz co się przejmować. Bez urazy.. ;-)
jr13
22 cze 2009
Japanesse! Sie!! ;-)
Japanese
22 cze 2009
Er! ;)
Maciekl89
22 cze 2009
Könnt ihr das Geschlecht nicht auseinander halten ?!:p
jr13
22 cze 2009
Ustalamy bardzo ważną sprawę językową Maciek, więc nie ironizuj.. czy Gieron to chłopak, czy dziewczyna..;-)
kategoria: Nauka języka niemieckiego / forum: Pomoc językowa