proszę o rozjaśnienie

Temat przeniesiony do archwium.
Witam.

Miałem na zadanie napisać dialog. Oczywiście w języku niemieckim. Prosiłbym o wyjaśnienie pewnej rzeczy. Napisałem takie zdanie:
Einkäufe für zwanzig Personen ist groß Einkaufen.
"groß" zostało poprawione na "großes"

prosiłbym o rozjaśnienie tego.
Szukałem na tej stronie w dziale gramatyka, ale nie udało mi się znaleźć, chyba że przeoczyłem.

Z góry dzięki za pomoc.
bo Einkaufen ma rodzajnik das
das??
a nie die?
die Einkäufe
"das Einkaufen" albo "die Einkäufe", oboje formy sa dobre
ok dzięki, nie wiedziałem tego ;)
problem jednak, bo nie oznaczają tego samego

das Einkaufen - zakupy, kupować (jako czynność)
die Einkäufe - zakupy (jako przedmioty)
ich hab doch folgendes geschrieben, "oboje formy sa dobre" bezüglich der Artikel und habe von der Bedeutung einfach abgesehen, oder sehe ich es falsch? ;=))
du siehst es falsch "obie formy" ;)

W tym wypadku chodzi o "Großeinkauf" (nie w znaczeniu zakup hurtowy, lecz duże zakupy) - "der" Einkauf in großem Umfang
es ändert trotzdem nichts daran, dass beide Formen für sich richtig sind, abgesehen vom originalen Text, den ich nicht gelesen habe!
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Pomoc językowa - tłumaczenia

 »

Brak wkładu własnego