Dla mocnych

Temat przeniesiony do archwium.
Cześć,

jak zgrabnie przetłumaczyć zwrot "aus der Schmuddelecke herauskommen" na j.polski??
....wyjsc z tarapatow, pozbyc sie problemow : )
No to jest trudny zwrot do przetlumaczenia, bo moze pojawiac sie w wielu kontekstach...ja bym optowala raczej za czyms w rodzaju: wyjsc z ciemnej dziury i zyskac powazanie (Schmuddelecke to ciemna dziura, często niebezpieczne miejsce, ale nie wiem czy ten zwrot pojawia się jako przenosnia czy nie). Może ktos się znajdzie, kto to trafnie ujmie w slowa..Baletka podaj caly kontekst..bedzie latwiej…
No to jest trudny zwrot do przetlumaczenia, bo moze pojawiac sie w wielu kontekstach...ja bym optowala raczej za czyms w rodzaju: wyjsc z ciemnej dziury i zyskac powazanie (Schmuddelecke to ciemna dziura, często niebezpieczne miejsce, ale nie wiem czy ten zwrot pojawia się jako przenosnia czy nie). Może ktos się znajdzie, kto to trafnie ujmie w slowa..Baletka podaj caly kontekst..bedzie latwiej…

« 

Brak wkładu własnego

 »

Pomoc językowa - Sprawdzenie