Słowo

Temat przeniesiony do archwium.
das Sachbuch
mam jeszcze pytanie: czy 'ss' mozna zawsze zastąpic 'ß'?
np. der Reisepass, a w slowniku znalazlam = Reisepaß
http://de.pons.eu/dict/search/results/?q=sachbuch&in=&kbd=en-gb&l=depl
Używaj zawsze słownika.
http://de.pons.eu/dict/search/results/?q=reisepa%C3%9F&in=&kbd=en-gb&l=depl
z tym "ß" jest odwrotnie. Zawsze możesz je zastąpić przez "ss".
Cytat: zochama
z tym "ß" jest odwrotnie. Zawsze możesz je zastąpić przez "ss".

??
Reisepaß = stary słownik
nie ma dowolności w używaniu ss lub ß - jest zasada: głoska poprzedzająca wymawiana jest krótko = ss, np. Pass, Reisepass, passen
wymawiana długo = ß
Gibt doch a´Ruha. ß kannst du immer durch "ss" ersetzen. So wie ä= ae, ö= oe usw.
Vom Aussprechen war hier nie die Rede. O dowolności użycia też nie. Aber in meiner Richtung geht es allemal.
edytowany przez zochama: 04 mar 2011
"ä" "ö" "ü" ersetzen? Nur in Kreuzworträtseln... von denen auch nicht die Rede war
Ok, du willst streiten. Ich nicht. Hast gewonnen: "ß" darf man durch "ss" nicht ersetzen.
Cytat: spichaczu
Cytat: zochama
z tym "ß" jest odwrotnie. Zawsze możesz je zastąpić przez "ss".

??
Reisepaß = stary słownik
nie ma dowolności w używaniu ss lub ß - jest zasada: głoska poprzedzająca wymawiana jest krótko = ss, np. Pass, Reisepass, passen
wymawiana długo = ß

lub ß,ss jest wymawiane bezdzwiecznie weiß- weiße a s jest wymawiane dzwiecznie Gas- Gase
tylko musisz zawsze w dwoch formach to ß,s wymowic np. w formier liczby pojedynczej i mnogiej
Cytat: zochama
Ok, du willst streiten. Ich nicht. Hast gewonnen: "ß" darf man durch "ss" nicht ersetzen.

Zosia ma racje nie da sie ß przez ss zastapic
weiß weiss w tym wypadku musialbys to ei krotko wymawiac anie da sie ei krotko wymawiac bo ei nie ma tej opozycji
ss - ß
Zu dem Thema finde ich das ganz interessant: http://www.schriftdeutsch.de/ortr-ssz.htm#empfehlung
Cytat: mamapia
ss - ß
Zu dem Thema finde ich das ganz interessant: http://www.schriftdeutsch.de/ortr-ssz.htm#empfehlung

Zum Thema ß,ss finde ich..... ten poczatek bylby po niemiecku zeby zu dem Thema pisac trzeba w poprzednim zdaniu o tym wspomniec
Lukar! Tym razem oplułem sobie znowu monitor ze śmiechu i to tylko z twojego powodu. Wszystko wywaliłeś, ale najdurniejszy wpis diego8 został. Jesteś prawdziwie dowcipny. Oh, Herr, Du hast wahrlich einen seltsamen Garten...
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Pomoc językowa

 »

Pomoc językowa