Jak będzie po niemiecku - Nic bardziej mylnego. ???

Temat przeniesiony do archwium.
To co w temacie:) z góry dziękuje.
A, co to w temacie ma znaczyć po polsku? Jest coś takiego, jak mylne, mylniejsze, najmylniejsze? Albo mylne, albo nie.
edytowany przez zochama: 06 mar 2011
po niemiecku to bedzie:
Nichts verwirendes...
Bist du sicher? Was heisst "verwirrend" (zwei "R") auf Deutsch und "nic bardziej mylącego" auf Polnisch? Ich meine: Bedeutung dieser Begriffe.
https://www.ang.pl/forum/pomoc-jezykowa/4229
? -> ich weiß nicht was das heißt.
edytowany przez mamapia: 06 mar 2011

 »

Brak wkładu własnego