Czasownik setzen

Temat przeniesiony do archwium.
Tak jak w temacie, slyszę go bardzo często a znaczeń ma wiele w zależności od kontekstu.
Jak wy go rozumiecie i w jakich sytuacjach używacie?
Najczęściej w takich:

1. setzen (an eine bestimmte Stelle bringen):
das Kind auf den Stuhl setzen sadzać [perf posadzić] dziecko na krzesło
2. setzen (tun):
die Segel setzen stawiać [perf postawić] żagle
den Hut auf den Kopf setzen wkładać [perf włożyć] kapelusz na głowę
setz den Topf schon mal aufs Feuer! postaw już garnek na ogniu
etw an den Mund setzen podnosić [perf podnieść] coś do ust
3. setzen (pflanzen):
setzen Pflanze sadzić [perf po‑]
setzen Pflanze zasadzić
4. setzen (errichten):
setzen Denkmal wznosić [perf wznieść]
setzen Ofen stawiać [perf postawić]
5. setzen (festlegen):
setzen Frist ustalać [perf ustalić]
setzen Frist wyznaczać [perf wyznaczyć]
setzen Norm ustanawiać [perf ustanowić]
etw auf die Tagesordnung setzen dodawać [perf dodać] coś do porządku obrad
wir müssen seinem Eifer Grenzen setzen musimy ograniczyć jego zapał
ich habe mir ein Ziel gesetzt wyznaczyłem sobie cel
etw dat ein Ende setzen kłaść [perf położyć] czemuś kres
6. setzen (einfügen):
er setzte seine Unterschrift darunter złożył pod tym swój podpis
setzen Sie bitte meinen Namen auf die Liste proszę wpisać moje nazwisko na listę
ein Inserat in die Zeitung setzen dawać [perf dać] ogłoszenie do gazety
etw in Anführungszeichen/Klammern setzen podawać [perf podać] coś w cudzysłowie/nawiasie

7. setzen TYPO:
setzen Text, Buch składać [perf złożyć]
8. setzen (erklären):
jdm etw auseinander setzen wyjaśniać [perf wyjaśnić] komuś coś
9. setzen (wetten):
setzen Geld stawiać [perf postawić]
hundert Euro auf jdn/etw setzen postawić na kogoś/coś sto euro
ich setze 50 Euro auf Rot stawiam 50 euro na czerwone
ich setze 50 Euro auf Rot Hoffnung fig pokładać
ich setze mein ganzes Vertrauen in dich fig w tobie pokładam całą moją ufność
10. setzen fam (gebären):
ein Kind in die Welt setzen wydać dziecko na świat
11. setzen fam (injizieren):
sich dat eine Spritze setzen robić [perf z‑] sobie zastrzyk
Wendungen:
gesetzt den Fall, er kommt [oder dass er kommt] załóżmy, że [on] przyjdzie
gleich setzt es was! fam zaraz oberwiesz!
II. sẹtzen [ˈzɛtsən] VERB intr +haben
1. setzen a. fig (wetten):
auf jdn/etw setzen stawiać [perf postawić] na kogoś/coś a. fig
2. setzen (überqueren):
über etw setzen przeprawiać [perf przeprawić] się przez coś
III. sẹtzen [ˈzɛtsən] VERB refl
1. setzen:
setzen (eine sitzende Stellung einnehmen) (Person, Tier) siadać [perf usiąść]
setzen (eine sitzende Stellung einnehmen) (Person, Tier) przysiąść
sich aufs Fahrrad setzen wsiadać [perf wsiąść] na rower
setz dich auf deinen Platz! usiądź na swoim miejscu!
bitte, setzen Sie sich! proszę usiąść
er setzt sich an den Tisch/in die Sonne [on] siada przy stole/w słońcu
darf ich mich zu Ihnen setzen? czy mogę się do pana/pani przysiąść?
2. setzen:
setzen (sich senken) (Erdreich, Staub) osiadać [perf osiąść]
setzen (Geruch) osadzać [perf osadzić] się
setzen (Flüssigkeit) klarować [perf wy‑] się
der Kaffee hat sich gesetzt fusy pl w kawie opadły na dno
3. setzen (sich befassen):
sich mit etw auseinander setzen poświęcić uwagę czemuś
sich mit etw auseinander setzen rozprawić się z czymś
sich mit jdm auseinander setzen wdać się w spór [oder rozprawić się] z kimś
4. setzen (beginnen):
sich an etw setzen zabierać [perf zabrać] się do czegoś
ich setz mich jetzt an die Arbeit biorę się teraz do pracy
Własnie ta definicja ze słownika pons przyprawia mnie o ból glowy, a ile z tego jest w uzyciu?
Wiele z wymienionych przykładów po prostu nie się nie stosuje jak np.

"etw an den Mund setzen", "setzen Pflanzen", "gleich setzt es was", "setzen Ofen" i inne....

i kiedy używam takich kalek ze słownika to raczej wprawiam ludzi w zdziwienie.









Wiele z wymienionych przykładów po prostu się stosuje jak np.

"etw an den Mund setzen", "setzen Pflanzen", "gleich setzt es was", "setzen Ofen" i inne....
Pjotrusiu, ich setze jeden morgen mein Morgen a-a.
edytowany przez irkamozna: 02 paź 2012
pjoter, zamelduj się u niebieskich als davvka1, bo to forum zdycha.
Spytaj ich, jaka jest różnica między kanarkiem!
(różnica = Differenz bei den meisten Forumianern)
edytowany przez irkamozna: 05 paź 2012
Cytat: irkamozna

to forum to jakaś terapia przepisana dla ciebie przez lekarza specjalistę, co?
edytowany przez the_setzeruber: 05 paź 2012
und ud tust uns am arschi lecken, Akon!
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Pomoc językowa