Mam pytanie odnośnie słowa "niby" i jego ekwiwalentu po niemiecku. Jakie słowo najlepiej oddałoby sens, chodzi mi o zdanie:
Niby śpieszą się, niby chcą dotrzymać terminu wydawniczego, przesuwanego z roku na rok ku rozpaczy redaktorów wydawnictwa, niby widzimy ich w archiwach i później w gabinetach jak całymi dniami pracują nad powoli rosnącym tekstem (...)
Moja propozycja:
Zwar beeilen sie sich, zwar wollen sie den Abgabetermin einhalten, den sie zur Verzweiflung der Verlagsredakteur jedes Jahr verschieben. Zwar sehen wir sie zuerst im Archive, dann in den Arbeitszimmern, als sie tagelang an den langsam entstehenden Texten arbeiten...