czasownik lassen w znaczeniu "zlecić, aby coś zostało wykonane"

Temat przeniesiony do archwium.
Mam ogromny problem z ogarnięciem tego czasownika. Wiadomo, że wymaga on dopełnienia w bierniku (czyli Akkusativ) i w myśl tej zasady zdanie "Ich hole mir Tabletten aus der Apotheke" powinno być zmienione na: "Ich lasse mich Tabletten aus der Apotheke holen", a w odpowiedziach jest " Ich lasse mir Tabletten aus der Apotheke holen". Nie mogę zrozumieś dlaczego tak jest...

I jeszcze jedna kwestia. Czy zdanie "Ich habe das Fenster schon offen lassen." znaczy to samo co " Ich habe das Fenster schon offen gelassen" I jeżeli tak to z jakiego powodu czasownik w pierwszym dzaniu nie został zmieniony na formę przeszłą.

Z góry dziękuję za odpowiedź:)






Cytat: justyska_09
" Ich habe das Fenster schon offen gelassen"

To nic nie znaczy. A co do pierwszego pytania to...Ich lasse mir . Bist du bereitwillig?.
Wszystko jasne?
edytowany przez [konto usunięte]: 11 lis 2012
Jak odpowiadasz na pytanie komu. to jest trzeci przypadek i jest mir a mich jest do czwartego : kogo? co?
Cytat: tererozy
Jak odpowiadasz na pytanie komu. to jest trzeci przypadek i jest mir a mich jest do czwartego : kogo? co?

terefere!
No tak, ale czasownik lassen wymaga dopełnienia w bierniku wiec powinno być "mich". Np. w zdaniu "Sie lässt mich zu ihr kommen" też odpowiada na pytanie 3 przypadku, a zdanie jest poprawne.
Cytat: pjoter
Cytat: justyska_09
" Ich habe das Fenster schon offen gelassen"

To nic nie znaczy. A co do pierwszego pytania to...Ich lasse mir einen blasen. Bist du bereitwillig?.
Wszystko jasne?

To musi coś znaczyć, tylko nie wiem czy jest to jakoś równoważne zdanie ze zdaniem w czasie przeszłym Perfekt, czy po prostu jest błąd i zabrakło przedrostka "ge".
http://de.wiktionary.org/wiki/lassen
http://de.wiktionary.org/wiki/lassen_%28Konjugation%29
http://www.duden.de/rechtschreibung/lassen
Dzięki za te linki:) Bardzo pomocne!
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Nauka języka

 »

Pomoc językowa - Sprawdzenie