Prosze o pomoc

Temat przeniesiony do archwium.
jak przetłumaczyc takie zdanie?
Bo w tym cały jest ambaras, żeby dwoje chciało na raz.
Ich kann immer, wenn sie nicht kann ist das ihr Problem!
Cytat: santamaria
jak przetłumaczyc takie zdanie?
Bo w tym cały jest ambaras, żeby dwoje chciało na raz.
Zakładam, że kontekst i sens tego powiedzenia Tadka Zelenskiego-Boya jest ci znany. Spowodował to Janek Brzechwa w "Zuraw i czapla":
Tak już chodzą lata długie,
Jedno chce - to nie chce drugie,
Chodzą wciąż tą samą drogą,
Ale pobrać się nie mogą.

Nie znajduję adekwatnego dla mnie niemieckiego odpowiednika do tego. A, to byłoby najlepsze rozwiązanie w tym przypadku.
Dosłownie oznaczałoby to, tyle co:
Den größten Ärger hat mann dann, wenn zwei NICHT das Gleiche wollen.
(dosłowną polską kalkę na pewno potrafisz sama zrobić)

A, "kulawo" zrymowane:
Erst dann ist der Pakt vollkommen,
wenn zwei auf ´nen grünen Zweig kommen.
albo:
Bingt die Sache schnell zum Rollen,
wenn zwei einig ´s Gleiche wollen.


Ostern 2013 -Gute Tat Wochen, Tag 4-14
edytowany przez irkamozna: 28 mar 2013
Weil in dies das ganze Dilemma ist, dass zwei gleichzeitig wollen.
@santamaria = wenn zwei das Gleiche wollen = nie ma ambarasu! I nie ma Dilemma! Beachte es!

Ostern 2013 -Gute Tat Wochen, Tag 4-14
Dilemma duden
moja wersja jest lepsza
Cytat: Mr_T
moja wersja jest lepsza

tak masz racje
Cytat: Diego44
Weil in dies das ganze Dilemma ist, dass zwei gleichzeitig wollen.

irciu a moze wollen sollen
Weil in dies das ganze Dilemma ist, dass zwei gleichzeitig sollen wollen

tak jest perfekt
Das beide gleichzeitig sollen wollen, darin steckt das ganze Dilemma.
Denn dies alle Mühe zu zweit auf einmal zu wollen.
Cytat: Mr_T
Das beide gleichzeitig sollen wollen, darin steckt das ganze Dilemma.

nicht "sollen wollen", sondern "wollen sollen"

Cytat: Diego44
Weil in dies das ganze Dilemma ist, dass zwei gleichzeitig sollen wollen

tak jest perfekt

Das ist weder perfekt noch Deutsch.
Cytat: mamapia
Cytat: Mr_T
Das beide gleichzeitig sollen wollen, darin steckt das ganze Dilemma.

nicht "sollen wollen", sondern "wollen sollen"

Cytat: Diego44
Weil in dies das ganze Dilemma ist, dass zwei gleichzeitig sollen wollen

tak jest perfekt

Das ist weder perfekt noch Deutsch.

pozbędę się kaca i wypowiem się
Cytat: Mr_T
pozbędę się kaca i wypowiem się

No, wtedy muszę uzbroić się w cierpliwość, bo to chyba jeszcze trochę potrwa ... ;)
Weil in dies das ganze Dilemma ist, dass zwei gleichzeitig sollen, zu wollen.

to jest moja ostateczna propozycja ide sie napic
Na zdrowie, bo na rozum za późno ...
... z pewnością w twojej lidze nigdy nie zagram ... i za to jestem wielkanocnemu barankowi bardzo wdzięczna.
Już milczę. :)
edytowany przez mamapia: 29 mar 2013
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Życie, praca, nauka

 »

Nauka języka