Proszę, sprawdźcie czy dobrze przetlumaczyłem (zależy mi na dobrej ocenie)

Temat przeniesiony do archwium.
1. Po tym jak zrobiłem porządek w domu, obejrzałem sobie obiad.
Nachdem habe ich die Ordnung in der Wohnung gemacht, beobachtete sich das Film
2. Po tym jak moja mama ugotowała obiad, zaprosiła mnie do stołu.
Nachdem meine Mutter hat die Mittag gekocht, eingeladete mich an der Tisch.
3. Po tym jak mnie spotkaliście, opowiedzieliście nam swoją historię.
Nach dem mich haben getreffen, erzahltete uns seine Geschichte
4. Po zdaniu egzaminu pojadę na wakacje.
Nach die Prufung bestehen, fuhr ich in der Ferien
5. Po podpisaniu umowy zacząłem pracować.
Nach die Vertrag geschreiben, begann arbeiten
6. Po zjedzeniu kolacji poszedłem spać.
Nach die Abend gegessen, ging ich schlafe.
7. Jak przyjdę do domu zadzwonię do Ciebie.
Wie ich habe nach Hause gefahren, rief fur dich.
8. Jak przeczytałem książkę, oddamy ją do biblioteki.
Wie ich habe das Buch gelessen, gib sie die Bibliothek
9. Jak skończę studia poszukam sobie pracy.
Wie ich die Studium beenden, suchte sich die Arbeit
10.Jak wszystko załatwię, odpocznę sobie.
Wie alle erledige, erhalte sich.
11.Zanim ruszymy samochodem, musimy zapiąć pasy
Bevor wir fahren mit dem Auto los, wir mussen sich ausschnallen.
12.Podczas kiedy ja bylem przy stole moja zona przygotowywala jedzenie w kuchni
Wahrend ich war auf dem Tisch, meine Ehefrau haben die Essen in der Kuche zubereiten.
13. Posprzataj dokladnie cale mieszkanie zanim pojdziesz do miasta
Du aufraumst genau ganze Wohnung, davor ich der Standt gehen.
14.Podczas kiedy bylem w Szwajcarii moja ciotka troszczyla sie o dzieci.
Wahrend wir waren in der Schweiz, meine Tante sorgt fur von Kinder
15.On ma tak długo na mnie czekac az po niego przyjade
Er hat so lange auf mich wartet bis ihn ankommen
16.Zanim zaczalem pisac swoja prace, zbieralem dlugo do niej materialy
Bevor habe ich seine Arbeit begine, habe ich lange dazu Material gesammeln
17. Ilekroć biore tabletke przestaje mnie bolec glowa
Sooft ich nehme Tabletten, hore mich das Kopfschmerzen auf.
18.Wiem ze mało wiem.
Ich weiss, dass wenig wiss
19. Mam nadzieje, ze sie wkrótce spotkamy
Ich hoffe, das bald sich treffen.
20. Nie mam pojecia czy w przyszlym tyg. sie zobczymy
Ich habe keine Ahnung ob nachste Woche zu sehen.
Co to jest tutej wogle.
Jakies jajcuny?
Czy walec tego nie widzi?

Jak sobie mozna ogladac obiad... Musisz glodowac?
irkamozna- jakbyś chciała wiedzieć to nie pisze się ,,wogle'' tylko w ogóle i nie ,,tutej'' tylko tutaj, a błąd rzeczowy może się każdemu zdarzyć :) pozdrawiam serdecznie i odsyłam do przeczytania uważnie słownika ortograficznego.
Cytat: emanuel21
irkamozna- jakbyś chciała wiedzieć niebym chciała to nie pisze się ,,wogle'' tylko w ogóle i nie ,,tutej'' tylko tutaj tutej robi się wszystko, a błąd rzeczowy może się każdemu zdarzyć :) to fakt, jeśli to jedyny pozdrawiam serdecznie i odsyłam do przeczytania uważnie słownika ortograficznego. thx, ale skąd go mam wziońć?
Niestety emanuel21, wszystkie tłumaczenia bez wyjątku są błędne.
zalecam praktyki na zadane.pl

Przykład aktualny:
POMOCY ja sie tworzy godziny w niemieckim NP jest 9:45 albo jest 15 po 14 albo 2:30 albo wpułdo 3
TYLKO JAK MORZECIE TO WYTŁUMACZCIE MI TROCHE ALE KRUTKO I JESZCZE SŁUWKO ZA
Temat przeniesiony do archwium.