tłumaczenie na j. niemiecki

Temat przeniesiony do archwium.
Jak to ma być w j. niemieckim?

Lubię jesień ponieważ jest bardzo kolorowo i pięknie.


dziękuję za odp

Jarek
A, jak jest po niemiecku:
- lubić
- jesień
- ponieważ
- jest
- bardzo
- kolorowo
- i
- pięknie?
Ich mag den Herbst am liebsten, denn es ist sehr bunt und schön?
Ich mag den Herbst am liebsten, denn ist sehr bunt und schön?

pierwsze zdanie jest poprawnie czy drugie?
edytowany przez jaroslaw_raczek: 15 sty 2014
Co to "sechr"? Polski ser?
Co to "schon". Dokładnie!
Niemiecki ma czasem także takie durne kropeczki nad literami.

p.s. i nie pisz mi tylko, że ich nie masz! Zabraniam!
niuniel - nie kalecz języka polskiego.

co to p.s. - poczytaj jak to się powinno pisać: http://niekalecz.blox.pl/2010/02/PS-PS-czy-PS-czyli-postscriptum.html
aha, to już się trochę nauczyłeś po polsku, jak się pisze po łacinie. To dobry objaw. Jestem amused.
Wydawać by się mogło, że forum służy do pomocy a nie do wymądrzania.
Cytat: jaroslaw_raczek
Wydawać by się mogło, że forum służy do pomocy a nie do wymądrzania.
Każdemu debilowi tutaj się tak wydaje i przy pierwszym pytaniu zaczyna w to wątpić, bo nie kumaty.
A, potem zaczyna gaworzyć nie na temat.
A, potem się wcale nie melduje, bo mu wstyd, że najprostsza sprawa jest taka trudna.
Ich mag den Herbst, weil er so schön und bunt ist.
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Życie, praca, nauka

 »

Życie, praca, nauka