problem z dokumentami akceptowalnymi w niemczech

Temat przeniesiony do archwium.
dostalem od kontrachenta taka odpowiedz na maila /rozmowa tyczy sie zatrudnienia w niemczech sil specjalistycznych - eletrycy/elektronicy

Wenn Facharbeiter, dann benötigen wir zu dem Profil ein Gesellenbrief. Wenn es schon eine beglaubigte Übersetzung ins Deutsche gibt, wäre das super. Ansonsten müsste man das dann im Härtefall noch nachholen.

OHNE Facharbeiternachweis bzw. Gesellenbrief, überlassen wir keinen Elektriker oder ähnliches

Jak wy byście to rozumieli? Mam iść przetłumaczyć do notariusza? Tytul czeladnika/mistrza/ jakis inny tytul zawodowy upowazniajacy do prac na taklim stanowisku? A jesli nie to beda musieli powtorzyc egzamin w niemczech?

Cytat: dobrydien
dostalem od kontrachenta taka odpowiedz na maila /rozmowa tyczy sie zatrudnienia w niemczech sil specjalistycznych - eletrycy/elektronicy


Mam iść przetłumaczyć do notariusza tytul czeladnika/mistrza/ (świadectwo czeladnicze) jakis inny tytul zawodowy upowazniajacy do prac na taklim stanowisku (ewentualnie egzamin zawodowy na koniec szkoły [potwierdzający kwalifikacje zawodowe]). A jesli nie to beda musieli powtorzyc egzamin w Niemczech.
ot takie so polzkie sily specjalistyczne
Cytat: niuniel
ot takie so polzkie sily specjalistyczne

kontrahent przez "ch", słaba znajomość niemieckiego, czyli do roboty sie nada

« 

Pomoc językowa - Sprawdzenie

 »

Wyjazd do de i socjal