Wir interessieren uns für eine Mitarbeit. Bitte schicken sie uns ein Foto von der Holzpalette an diese E-Mail-Adresse: ...... Danach werden wir Ihnen eine Schätzung schicken.
Nie wiem, czy to dokłdne tłumaczenie. Mogą być niedociagnięcia. Jak chcesz to go proś. ;)
niuniel
26 sty 2015
Skonopi, ty jesteś chora, więc bredzisz w gorączce.
a kto mówi, że tu? nic takiego też nie powiedziałem. mam ciekawsze zajęcia, niż pilnowanie co ty tutaj wyrabiasz.
aga483
26 sty 2015
Wir sind an der Zusammenarbeit interessiert. Schicken sie uns bitte ein Foto der Holzpalette an folgende E-Mail-Adresse:.... Dann bekommen Sie den Schätzpreis.
Mit freundlichen Grüßen
Wir sind an einer Mitarbeit interessiert. Bitte schicken Sie uns ein Foto von der Holzpalette an diese E-Mail-Adresse: ...... Danach werden wir Ihnen unsere Kalkulation zusenden.
Czy tłumaczenie musi być dokłądnie takie jak Ty ( Aga ) zrobiłaś? Jeśli mogę zapytać..
Myśle, że temu komuś od palet zależy na zdobyciu klienta, więc ważne, żeby poszedł sens w tłumaczeniu, a nie klepanie słowo w słowo. Teoretycznie jest ok, tylko współpraca w handlówce to Zusammenarbeit.