zapytanie o 2 dwie konstrukcje w j. niemieckim

Temat przeniesiony do archwium.
Witam, od jakiegoś czasu staram się sam uczyć niemieckiego, głównie skupiam się na słownictwie i
podstawowej gramatyce, ale czasem źródeł wiedzy z których korzystam nie mogę zrozumieć niektórych konstrukcji. Będę wdzięczny za pomoc:

1.) Żeby powiedzieć po niemiecku zdanie w stylu: /to był pierwszy krok "do" nowego życia /
wystarczy użyć poprawnego przyimka zamiast wyrazu "do" ( jeśli tak to jakie są opcje) czy jest to jakaś konstrukcja?

2) Jak wygląda poprawne zdanie jeżeli występują więcej niż 2 czasowniki :

np. Ja będę starał się poprawić stosunki z rodziną albo Nie rozumiem dlaczego on przyszedł mi pomóc w zrobieniu tego zadania.

Pozdrawiam i dziękuje za pomoc
P.S. to mój pierwszy wpis, proszę o wyrozumiałość jeśli coś w moim wpisie jest nie tak.
Cytat: Vokoban
Witam, od jakiegoś czasu staram się sam uczyć niemieckiego, głównie skupiam się na słownictwie i podstawowej gramatyce, ale czasem źródeł wiedzy z których korzystam nie mogę zrozumieć niektórych konstrukcji. Będę wdzięczny za pomoc:
1.) Żeby powiedzieć po niemiecku zdanie w stylu: /to był pierwszy krok "do" nowego życia /
wystarczy użyć poprawnego przyimka zamiast wyrazu "do" ( jeśli tak to jakie są opcje) czy jest to jakaś konstrukcja?
2) Jak wygląda poprawne zdanie jeżeli występują więcej niż 2 czasowniki :
np. Ja będę starał się poprawić stosunki z rodziną albo Nie rozumiem dlaczego on przyszedł mi pomóc w zrobieniu tego zadania.
...
P.S. to mój pierwszy wpis, proszę o wyrozumiałość jeśli coś w moim wpisie jest nie tak.
Jeżeli u nas na tym pierwszym wpisie się skończy, to piszę "krótką piłką":
Należy się skupiać na słownictwie i podstawowej gramatyce, bo więcej nic tu nie ma.
Których konstrukcji nie potrafisz zrozumieć? Co jest nie jasne? (podaj źródła tej wiedzy).


1. Podaj ten przyimek po niemiecku. Postaraj się znaleźć wszystkie opcje do "do".
Wszystko, to jest jakaś konstrukcja.
2. Podaj, twoim zdaniem, poprawne zdanie po niemiecku.
edytowany przez heniekh: 08 gru 2016
Dlaczego ma się skończyć na tym wpisie? Nic takiego nie sugerowałem, wręcz przeciwnie, liczę, że często będę tu zaglądał z jakimś drobnym pytaniem. Wydawało mi się, że zadałem dobrze pytania, ale postaram się być bardziej konkretny na przyszłość. W takim razie spróbuję zastosować się do sugestii i piszę moje wersje:
1) Es war der erste Schritt für neues Leben. - tak był przetłumaczył pierwsze zdanie czyli jako laik był przetłumaczył to dosłownie bo inaczej nie umiem. Czy są jakieś inne opcje w takim razie, czy tak powie też Niemiec?

2) Ich versuche Verhaltnis mit Familie verbessern... tylko jak z tego zrobić czas przyszły poprawnie ?
Ich will Verhaltnis mit Familie verbessern versuchen?

pozdrawiam
Cytat: Vokoban
Dlaczego ma się skończyć na tym wpisie?
Bo wszyscy tutaj piszą, że się sami uczą i chcą tego. Napiszą raz i się obrażają.

Nic takiego nie sugerowałem, wręcz przeciwnie, liczę, że często będę tu zaglądał z jakimś drobnym pytaniem. Wydawało mi się, że zadałem dobrze pytania, ale postaram się być bardziej konkretny na przyszłość.
Zdania zadałeś dobrze, ale tak "mądrze, że nie wiadomo, o co ci chodzi.
Nie znając twojego poziomu, trudno jest cokolwiek powiedzieć.


W takim razie spróbuję zastosować się do sugestii i piszę moje wersje:
1) Es war der erste Schritt für neues Leben. - tak był przetłumaczył pierwsze zdanie czyli jako laik był przetłumaczył to dosłownie bo inaczej nie umiem. Czy są jakieś inne opcje w takim razie, czy tak powie też Niemiec?
Niczego nie sugerowałem.
Nie ma opcji. A, skoro już, to ty sam je określasz.
Jest kontekst.
Niemcami się nie przejmuj.
Wyjściowo było "to był pierwszy krok "do" nowego życia".
Chodziło o "do".
Napisałeś "do"?
Trzymaj temat...
Pytanie 2 jest jeszcze dla ciebie za trudne.
Mam przy tej okazji powtarzać, o czym pisałem (sorki: o co prosiłem?) Trzymaj temat.
edytowany przez heniekh: 08 gru 2016
Vorhersehbares Testergebnis bestätigt: durchgefallen.

 »

Pomoc językowa - tłumaczenia