Dzień dobry. Proszę o pomoc i opinię co brzmi lepiej (lub która forma jest prawidłowa):
"Korzystanie z chatki ogrodowej oraz kącika siedzącego przed domem" (np w ofercie wynajmu domku letniskowego jako dodatkowa zaleta lub opcja w cenie) - tłumacze automatyczne online tłumaczą jako:
"Benutzung der Gartenhütte und der Sitzecke vor dem Haus"
albo
"Benützung der Gartenhütte und der Sitzecke vor dem Haus"
albo
"Nutzung der Gartenhütte und der Sitzecke vor dem Haus"
czy może grzeczniej jest "Sie können die Gartenhütte und die Sitzecke vor dem Haus benutzen" lub "Sie können die Gartenhütte benutzen und vor dem Haus sitzen"?