prosze serdecznie o pomoc !!! z pol. na ang. !!!

Temat przeniesiony do archwium.
Wychodzę ze szkoły , na zielonym świetle przechodzę przez skrzyżowanie i idę
prosto ulica Polną. ( Ich gehe mit der Schule aus, zu grün Licht gehe ich drüben durch
die Straßenkreuzung und ich gehe geradeaus die Polna Straße)
Przechodze obok kościoła ś. Tolka , dochodzę do rynku i skręcam w lewo w ulicę K.J.
(Ich gehe an Kirche ś.Tolka vorbei , gehe ich bei zur Markplatz und ich bige links ein in K.J. Straße.) Przechodzę obok małego , drewnianego kościółka N.M.P. (Ich gehe an klein, hölzern Kirche N.M.P.) Idę prosto , przechodzę przez 1 skrzyżowanie i dochodzę do 2 skrzyżowania , tutaj skręcam w prawo i idę około 1 km. aż do skrzyżowania ze światłami.
( ich gehe geradeaus , ich gehe an erste die Straßenkreuzung und ich komme zu dritte der Straßenkreuzung , dort ich bige rechts ein und ich gehe etwa 1 km. Bis zur Straßenkreuzung von Lichten .)
Przechodzę na drugą stronę , idę kawałek ul. Lim. I przechodzona drugą stronę , z tamtad widać już szpital . Jestem na miejscu. ( ich gehe drüben , ich gehe ein stick in Lim. Straße und ich gehe drüben , mit dorthin man sieh schon die Krankenhaus . Ich bin zu Platz)
czegos tu nie rozumiem, moze lepiej faktycznie sprobuj na angielski bo z niemieckim to tak troszke..hm
mysle, ze chcesz to na niemiecki? :o)
Dosyc duzo bledow, ale przynajmniej sprobowalas/es.
--------------------

Wychodzę ze szkoły , na zielonym świetle przechodzę przez
skrzyżowanie i idę prosto ulica Polną. = Ich gehe aus der Schule, bei grüner Ampel gehe ich über die Kreuzung und geradeaus die Polna Strasse entlang.

Przechodze obok kościoła ś. Tolka , dochodzę do rynku i skręcam w lewo
w ulicę K.J. = Ich gehe an der Kirche des Heiligen Tolek vorbei, komme zum Marktplatz und biege links in die K.J. Strasse.

Przechodzę obok małego ,drewnianego kościółka N.M.P.
= Ich gehe an einer kleinen Holzkirche der Heiligen Jungfrau Maria vorbei.

Idę prosto , przechodzę przez 1 skrzyżowanie i dochodzę do 2 skrzyżowania , tutaj skręcam w prawo i idę około 1 km. aż do skrzyżowania ze światłami.
= Ich gehe geradeaus, gehe über die erste Kreuzung und komme zu der zweiten, hier biege ich nach rechts (ALBO: hier wende ich mich nach rechts) und gehe etwa einen Kilometer weiter bis zur Kreuzung mit Ampeln.

Przechodzę na drugą stronę , idę kawałek ul. Lim. I przechodzona drugą
stronę , z tamtad widać już szpital . Jestem na miejscu.
= Ich gehe über die Strasse, gehe eine Weile die Lim Strasse entlang und gehe auf die andere Straßenseite, von dort sieht man schon das Krankenhaus. Ich bin am Ziel.
dzieki kim kolwiek jestes ........... jestes wielka !! dzieki !! a co do tego anglika to masz racje , ... bo niemca nie czaje !! pozdrawaim i jeszcze raz danke schón!!
pytanko mam...czy strasse sie nie pisze razem z ulica??...np Dworcowastrasse??bo myslelam ze tak a etrzaz juz sama nie wiem........:/
Masz rację!!!! Sorry, mój błąd!!!!
Odpisałam regułki z DUDENa, mam nadzieję że dobrze to po polsku wytłumaczę:

1. Złożone nazwy ulic pisze się razem, np.: Bahnhofstraße, Brunnenweg, Beethovenplatz etc.

2. Jeżeli jednak nazwa ulicy pochodzi z nazwy Miasta czy państw które kończą się na "-er", wtedy pisze się "Straße" osobno:
n.p.: Leipziger Straße, Schweizer Platz

3. Nazwy ulic które składają się z więcej części imion, pisze się z łącznikiem:
n.p. Georg-Büchner-Straße, Von-Repkow-Platz etc
oo...to z tym kiedy sie piszeo oddzielnie a keidy lacznei to mnie oswiecilas:)..dzieki:)
Temat przeniesiony do archwium.

 »

Pomoc językowa