do ludzi dobrej woli :)

Temat przeniesiony do archwium.
czy ktoś mógłby mi przetłumaczyc ten tekst?

Nach dem 2 Weltkrieg wurde es iv vier Besatzungssektoren der Siegermächte geteil. Aus dem britisch, amerikanischen und französischen entstand Westberlin, aus dem sowjetishen Ostberlin. Seit 1949 galt Ostberlin als Haupstadt der DDR. 1961 wurde zwischen beiden Teilen eine Mauer gebaut. Sie war Staatsgrenze. Westberlin war eine besondere politische Einheit. Die Berliner Mauer wurde erst 1989/90 geoffnet bzw. abgetragen.

i takie nazwy... co sie pod nimi kryje?

Sehenswurdigkeiten
Charlottenburg
Reichstagsgebäude
Brandenburg Tor
Neue Wache
Staatsoper
Fernsehenturm
Geschaftsstraße

i co to takiego Unter den Linden?

to wszystko dotyczy historii Niemiec i tak dalej. wiec ze to troche duzo, ale gdyby ktos miał troche czasu i checi........ byłabym wdzięczna. bardzo .
Nach dem 2. Weltkrieg wurde es (? sie) in vier Besatzungssektoren der Siegermächte geteilt.
Po drugiej wojnie światowej Berlin został podzielony na cztery sektory zaborcze między państwa zwycięskie.

Aus dem britischen, amerikanischen und französischen entstand Westberlin, aus dem sowjetischen Ostberlin.

Z sektorów brytyjskiego, amerykańskiego i francuskiego powstał Berlin Zachodni, a z sowjeckiego (radzieckiego) Berlin Wschodni.

Seit 1949 galt Ostberlin als Hauptstadt der DDR.

Od roku 1949 Berlin Wschodni uchodził za stolice NRD.

1961 wurde zwischen beiden Teilen eine Mauer gebaut.

W roku 1961 wybudowany został między obydwoma częściami mur.

Sie war Staatsgrenze.

Był on granicą państwa.

Westberlin war eine besondere politische Einheit.

Berlin Zachodni był odrębną jednostką polityczną.

Die Berliner Mauer wurde erst 1989/90 geöffnet bzw. abgetragen.

Dopiero w roku 1989/90 mur berlinski został otwarty lub lepiej powiedziawszy usunięty.

Sehenswürdigkeiten = zabytki

Charlottenburg = dzielnica Berlina Zachodniego

Reichstagsgebäude = budynek parlamentu (= Reichstag)

Bandenburg Tor = brama brandenburska

Neue Wache = nowa warta

Staatsoper = opera państwowa

Fernsehturm – wieża telewizyjna

Geschäftsstraße ~ centrum handlowe (= ulica handlowa)

Unter den Linden = znana centralna promenada w Berlinie
(tekst przejawia kommunistyczne tendencje)
dziękuje bardzo:)
Hej...
Nazwy o które pytasz:
Sehenswurdigkeiten= zabytki, atrakcje turystyczne
Charlottenburg to barokowy pałacyk w Berlinie, zb. dla żony Fryderyka III Zofii
Reichstaggebäude to budynek Reichstegu, siedziba rządu niemieckiego
Brandenburg Tor to tez zabytek Berlina, Brama Brandenburska, cos koło 1780
Neue Wache to budynek wybudowany przez Fryderyka Wilhelma III przed 1818 ku czci ofiar wojen napoleonskich (proj. Karl Friedrich Schinkel,znany niemiecki architekt) obecnie to jest cos podobnego do naszego Pomnika Nieznanego Żołnierza albo pomnik ofira nazizmu, dokładnie nie wiem

Staatsoper Unter den Linden, bo pewnie o to Ci chodziło to jest opera narodowa 1740,jedna z wiekszych w Europie

A samo "Unten den Linden" to głowna reprezentacyjna ulica Berlina

Fernsehturm to najwyzszy "budynek" Berlina 368m, wieża telewizyjna,duza atrakcja - na górze jest kawiarnia z platforma widokową

Geschäftsstrße to poprostu ulica z duża ilością sklepów, zakładów usługowych itd.

Jesli chodzi o tekst to w tym momencie nie mam czasu postaram się go przetłumaczyc i Ci przesłać, jesli jeszcze nikt inny tego nie zrobił,

Pozdrawiam
Agnieszka
Poszło szybciej niz myślałam wiec od razu przesyłam tez tekst:
"Po II Wojne Światowej zostało (miasto?) podzielone na cztery obszary oddane pod władanie {okupację} państw zwycięskich. Z części brytyjskiej, amerykańskiej i francuskiej powstał Berlin Zachodni. Z części sowieckiej stworzono Berlin Wschodni. W 1949 uznano Berlin Wschodni za stolicę DDR (po polsku RFN czy NRD? zawsze mi sie myli :]) W 1961 pomiędzy obydwoma częściami miasta wybudowano mur będący granicą państwa. Berlin Zachodni stanowił szczególną polityczną jedność (tłumaczenie dosłowne, ale nie wiem czy ma sens :P) Mur Berliński został w latach 1989/90 otworzony, względnie {inaczej mówiąc} zniesiony (czyli poprostu zburzony)"
Agnieszka

« 

Pomoc językowa