jeszcze parę wątpliwości - Behinderte

Temat przeniesiony do archwium.
Hej , to już chyba ostatnie zdania z tekstu, którym ostatnio was męczę :) bardzo byłabym wdzięczna za spr. polskiego tłumaczenia, pozdrawiam cieplutko, Gosia

Diese Aufgaben von ihm waren nur zu lösen, weil ich ständig an seiner Seite war und alle körperlichen Probleme mit ihm gemeinsam bewältigte. - Możecie sobie wyobrazić, że zadania, które zostały mu narzucone mógł wykonać jedynie dzięki temu, że nieustannie stałam przy jego boku i wspólnie z nim pokonywałam wszystkie problemy natury fizycznej.

Der Verein wurde gegründet zur Unterstützung der sich ergebenden, umfangreichen, sozialen Aufgaben, die sich aufgrund des Unterricht im Neigungskurs entwickelten – Stowarzyszenie powstało po to, aby wspierać obszerne zadania socjalne , które pojawiły się podczas lekcji na kursie fakultatywnym

Die Mitglieder begleiten die Projekte: Członkowie realizują projekty:
- Unterstützung der Verbindung zum polnischen Behindertenverband – wspieranie kontaktów z polskim Związkiem Osób Niepełnosprawnych
- gemeinsame Aktionen im Paritätischen Wohlfahrtsverband - wspólne akcje w ………….?!?
Und noch eins : freie Wohlfahrtspflege – wie heißt das auf Polnisch
Paritätischer Wohlfahrtsverband = Parytetowy Zwiazek Opieki Spolecznej (großer Dachverband in D)

Verein der freien Wohlfahrtspflege

~ stowarzyszenie niepublicznej opieko spolecznej
~ pozarzadowej
- gemeinsame Aktionen im Paritätischen Wohlfahrtsverband -
wspólne akcje w Parytetowym Związku Charytatywnym (uwaga: chodzi o związek dobroczynny oparty na zasadzie parytetu)
Hi eklerka,

bist Du sicher? Ich hab für die Paritätischen das einmal so übersetzt, und die haben das abgenickt. Und: Wohlfahrtsverband ist ein Eigenname für die fünf großen deutschen Verbände, nennt man die polnisch wirklich charytatyw?

Die Spitzen- und Fachverbänden der freien Wohlfahrtspflege in D:

Arbeiterwohlfahrt
Der Paritätische Wohlfahrtsverband
Deutscher Caritasverband
Deutsches Rotes Kreuz
Diakonisches Werk der EKD
Verband Anthrosophische Heilpädagogik, Sozialtherapie und soziale Arbeit
Juedischer Wohlfahrtsverband
Hallo eklerka:

antwortest Du noch darauf?
Nicht das ihr denkt, ich kann nicht zählen, die Antroposophen und der Jüdische Verband zählen nicht zu den "großen".
wg encyklopedii:
charytatywny = dobroczynny; taki, który wspiera biednych i potrzebujących pomocy’: Fundacja charytatywna. Organizacja charytatywna. Działalność charytatywna.
łac. charitativus ‘miłosierny’ od charitas, caritas ‘miłosierdzie’.

Naja, kann man hier wohl auch benutzen: "opieka społeczna", aber zwischen "charytatywny" und "dobroczynny" gibt es kein Unterschied.

Eigentlich weiss ich im Moment nicht, was ich dazu sagen soll... :-(
"Verbände der freien Wohlfahrtspflege" = związki dobrowolnej opieki, prywatne związki charytatywne

Ich bin hier sicher :-)
Ich bin hier sicher :-)

Warum?
dzięki a reszta jest O.k. ?!? pozdrowionka
Mein Wöerterbuch das sagt :-)
Temat przeniesiony do archwium.