Schrei nach Liebe - tłumaczenie

Temat przeniesiony do archwium.
Chciałam poprosić o pomoc w przetłumaczeniu piosenki. Zaznaczyłam (>>>) wersy, o które mi chodzi :). Z góry dziękuję :).

Du bist wirklich saudumm
Darum gehts dir gut
Hass ist deine Attitüde
Ständig kocht dein Blut

Alles muss man dir erklären
Weil du wirklich gar nichts weisst
Höchstwahrscheinlich nicht einmal
Was Attitüde heisst

Deine Gewalt ist nur ein stummer Schrei nach Liebe
>>> Deine Springerstiefel sehnen sich nach Zärtlichkeit
Du hast nie gelernt dich zu artikulieren
Und deine Eltern hatten niemals für dich Zeit
Oh oh oh Arschloch

Warum hast du Angst vorm Streicheln
>>> Was soll all der Terz
Unterm Lorbeerkranz mit Eicheln
Weiß ich, schlägt ein Herz
Und Romantik ist für dich
Nicht bloß graue Theorie
>>> Zwischen Störkraft und den Onkelz
>>> Steht ne Kuschelrock LP

Weil du Probleme hast die keinen Interessieren
weil du Schiß vorm schmusen hast
Bist du ein Faschist
Du musst deinen Selbsthass nicht auf andere projizieren
Damit keiner merkt was für ein lieber Kerl du bist
"Deine Springerstiefel sehnen sich nach Zärtlichkeit",Springelstiefel to takie nasze polskie "glany"..
>>>> Zwischen Störkraft und den Onkelz
>>>> Steht ne Kuschelrock LP-Störkraft und Onkelz to takie zespoły muzyczne co grają nazi-rocka,a Kuschelrock-LP,to płyta z piosenkami miłosnymi,takimi do przytulania(tzw"pościelówy")
"Deine Springerstiefel sehnen sich nach Zärtlichkeit",Springelstiefel to takie nasze polskie "glany"..
>>>> Zwischen Störkraft und den Onkelz
>>>> Steht ne Kuschelrock LP-Störkraft und Onkelz to takie zespoły muzyczne co grają nazi-rocka,a Kuschelrock-LP,to płyta z piosenkami miłosnymi,takimi do przytulania(tzw"pościelówy")
Dzięki!

>Störkraft und Onkelz to takie
>zespoły muzyczne co grają nazi-rocka

A to się pocieszyłam :). Nie umiałam tego przetłumaczyć nie dlatego, że nie znam niemieckiego, tylko dlatego, że nigdy nie słyszałam o tych zespołach :DDD.

Pozdrowienia,
Tawi
Witam:)
Mam pytanie dotyczace tlumacznia tej piosenki.. mianowicie chcialabym wiedziec, czy ,masz ja przetlumaczona?? A jesli tak,to czy ,moglabys dac tlumacznie Z gory dzieqje!
Pozdrawiam:)
A masz moze gdzies cale tlumaczenie?? Bo ja len jestem heh ;D jak cos to pisz na [email] z gory thx ;)
bardzo prosze o tłumaczenie całej tej piosenki. strasznie mi potrzebne :)
"Onkelz", a właściwie "Böse Onkelz" nie są zespołem nazistowski, w zestawiniu przedstawinym przez "Lekarzy" ("Die Ärzte") stanowią oni raczej zespół, który gloryfikuje przemoc :)
Biorąc pod uwagę, że tekst piosenki pochodzi z początku lat 90-tych, scislej 1993, to wyrazenie "die Sprungstiefel", należy przetłumaczyć raczej jako "skoki" (tak powszechnie zwie się jedna z odmian polskich butów wojkowych) lub "rumunki" - zanim jeszcze do Polski trafiły Martensy itd, ten rumuński import stanowił główne uzbrojenie "ulicznych wojowników" typu punki lub skinheadzi... :)
Temat przeniesiony do archwium.