pilne!! z pol. na niem.

Temat przeniesiony do archwium.
"Jezioro Rajgrodzkie łączy się z dwudziestometrowym, żeglownym kanałem z jeziorem Białym 300 ha o I klasie czystości. Raj dla wędkarzy, żeglarzy i amatorów windsurfingu. Na akwenach tych panuje strefa ciszy. W jeziorze występują następujące gatunki ryb: sum, węgorz, sandacz, szczupak, lin, leszcz, sieja, sielawa, okoń, płoć."
Leute!
Das ist very pilne i niecierpiące zwłoki, sprawa życia i śmierci. BŁAGAM was przetłumaczcie mi to na niemiecki. (sama to zrobiłabym ale keine Zeit) .
Ajuto! Kaśka
Hallo ?Kaśka,

Du hast keine Zeit? Mußt Du Fernsehen, oder ins Kino, oder auf eine Party? Was denkst Du Dir bei einem solchen Satz? Würde mich wirklich interessieren. Es gab hier mal eine sehr aktive Forumsteilnehmerin, die hat aufgrund einer solchen Anfrage die Mitarbeit abgebrochen.

Was denkst Du, wir haben mehr Zeit?

Ich hab den Text übersetzt, er beginnt: "Der Rajgrodzki-See ist durch einen..." und endet mit "...Barsche und Plötze.". Und - jetzt habe ich ihn gelöscht...
ich bin auch very müde und keine Zeit ;-)
Oh, na ja entschuldige mich.(!) Ich sehe nicht fern, ich gehe nicht ins Kino, und nicht auf Party. (leider)Ich sizte zu Hause und mache nachste, fade Ubung. Traue mich, wenn ich selbst zurechtkommen kann, wurde ich nicht Ihnen um Hilfe bitten. Ich hasse ubersetzen, weil ich zu viel Probleme mit Worter hab'. Entschuldigung fur dich, wenn ich dir ein Problem machte.
....
Kaśka.
Der Rajgrodzki-See ist durch einen 20 (?) Meter breiten (?) schiffbaren Kanal mit dem Weißen See verbunden, der eine Fläche von 300 ha hat und die Wasserreinheit Klasse 1 aufweist. Dieses Paradies für Angler, Segler und Surfer ist eine Ruhezone. Im See gibt es folgende Fische: Welse, Aale, Zander, Hechte, Schleie, Brassen, Maränen, (sielawa = kleine Maräne), Barsche und Plötze.
Es ist mir peinlich. :/ Sory fur meines Verhalten. Danke fur Ubersetzung, ich hab' selbst nicht den ganzen Text ubersetzt und deine Hilfe war sehr behilflich. Ich mochte nur zugeben, dass es ist sehr schwer die Ubungen von "Sag's besser" und "Dreyer-Schmitt" und eigene Ubersetzungen am einen Wochenende zu machen.
Gruß und viel Danke,
Kaśka
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Pomoc językowa

 »

Pomoc językowa