CHODZI O TO ABY TEKST PO NIEMIECKU PRZEROBIĆ DWA RAZY, ABY BYŁ JAKOŚ INACZEJ ZAPISANY (DWIE KOPIE)
Es war einmal schone Welt. Alles war perfekt. In grunen Waldern lebten ... ( i tu ma być dalej to co po polsku napisze)
Ptaki latały w czystym powietrzu , ryby pływały w czystej wodzie i kwaty rosły w czystym otoczeniu. (mw. coś takiego).
Sprowadził się tam człowiek wybudował sobie dom, a po pewnym czasi domów znacznie przybyło. Zaczęto wycinać lasy i zwierzęta zaczęły tracić swój dom. Teren zaczęto zaśmiecać śmieciami i wybudowano fabryke która zanieczyszczała powietrze i wode. Zwierzęta odeszły szukając nowego domu.
TAK TEKST ZOSTAŁ NAPISANY PRZEZ EKLERKĘ J :
Es war einmal schöne Welt. Alles war perfekt. In grünen Wäldern lebten verschiedene Tiere. Die Vögel flogen in der sauberen Luft, Fische schwammen im sauberen Wasser und Blumen wuchsen in sauberer Umgebung.
Eines Tages tauchte ein Mensch auf, der ein Haus errichtete und nach einer Weile immer neue Häuser entstanden.
Man begann mit dem Abholzen von Wäldern und die Tiere ihre Höhle verloren. Man begann das Gebiet zu verschmutzen und baute eine Fabrik, die die Luft und das Wasser verunreinigte . Die Tiere verließen dieses Gebiet, indem sie nach den neuen Höhlen suchten.