Poprawna translacja (?)

Temat przeniesiony do archwium.
Cześć,
jestem właśnie nad Bałtykiem i odpoczywam. Jest extra! Po prostu nic nie robię, dużo śpię, odbywam długie wędrówki i podziwiam krajobrazy.
A ty? Co u ciebie? Co robisz w lipcu? Może pojedziemy razem w góry? Byłoby fantastycznie!
Daj znać!
Na razie!

Hallo,
ich bin jetzt an der Ostsee und erhole mich. Es ist extra! Ich mache einfach nichts, schlafe lange, mache lange Wanderungen und bewunderne die Landschaften.
Und du? Wie geht’s? Was machst du im Juli? Vielleicht fahren wir zusammen ins Gebirge? Das wäre fantastisch.
Melde dich!
Bis bald!


Droga Anno,
od 4 dni jesteśmy we Francji, w Paryżu. To miasto bardzo nam sie podoba, wiele juz zwiedziliśmy oraz poznalismy ciekawych ludzi. Szkoda, że musiałaś zostać w domu.
Pozdrowienia i całuski!!

Liebe Anna,
seit 4 Tagen sind wir in Frankreich, Paris. Diese Stadt gefällt uns sehr viel, wir haben schon viel besichtigt und viele interessante Leute kennen gelernt. Schade, dass du zu Hause bleiben müssen hast.
Grüsse und Küsse,
XYZ


Kochana Pani Müller,
w tym roku spędzam wakacje za granicą - w Turcji. Jestem tu już 2 tygodnie z moimi rodzicami i rodzeństwem. Mieszkamy w świetnym hotelu i dobrze sie bawimy. Pogoda jest fantastyczna, leżymy na plaży, opalamy się i kąpiemy. Codziennie zawieramy nowe znajomości. Jutro chcemy pojechać na wycieczkę statkiem (odbyć wycieczkę statkiem).
Serdecznie pozdrawiam i mam nadzieję że wkrótce się zobaczymy.

Liebe Frau Müller,
im diesen Jahr verbringe ich die Sommerferien im Ausland – in der Türkei. Ich bin hier mit meinen Eltern und Geschwister. Wir wohnen im glänzenden Hotel und wir amüsieren uns gut. Das Wetter ist fantastisch – wir liegen am Strand, werden braun und baden. Jeden Tag beschließen wir neue Bekanntschaften. Morgen wollen wir eine Schiffsreise machen.
Ich herzlich begrüße Sie und hoffentlich sehen wir uns bald.


Danke schön!!!!!
W ostatnim zdaniu drugiego listu coś mi nie gra, chyba powinno być raczej:
Schade, dass du zu Hause hast bleiben müssen.
i bewundere zamiast bewunderne w pierwszym
Ich begrüße Sie herzlich...
wiecej nic nie rzuciło mi się w oczy
pierwszy bez zarzutu

drugi

Liebe Anna,
seit 4 Tagen sind wir in Frankreich, in Paris. Diese Stadt gefällt uns sehr, wir haben schon vieles besichtigt und viele interessante Leute kennen gelernt. Schade, dass du zu Hause bleiben musstest.
Grüsse und Küsse,
XYZ


trzeci:

- In diesem Jahr (teoretycznie im diesen tez dobrze ale ja tak nigdy nie mowie, bij zabij, nei wiem czemu)
- Bekanntschaft schliessen, nicht beschliessen.....
- Ich gruesse Sie herzlich..... (begruessen = witac)
poprawka mala:

mache lange Wanderungen und bewundere (zamiast bewunderne)
die Landschaften.
Ich bin hier,schon seit zwei Wochen mit meinen Eltern und Geschwister.
Bez przecinka oczywiscie :)
roberciq, a ja wiem, dlaczego nie uzywasz tej drugiej formy... Bo nie jest poprawna :)

In diesem Jahr

(dieses to nie jest przymiotnik)

Im schönen Monat Mai

(schön przymiotnik)


mfg
Wie manchmal, gibt natürlich auch Mokotow sein Senf dazu …

Hallo,
ich bin jetzt an der Ostsee und erhole mich. Es ist super! Ich mache einfach nichts, schlafe lange, mache lange Wanderungen und bewundere die Landschaften.
Und du? Wie geht's? Was machst du im Juli? Vielleicht fahren wir zusammen ins Gebirge? Das wäre fantastisch.
Melde dich!
Bis bald!


Liebe Anna,
seit 4 Tagen sind wir in Frankreich, in Paris. Diese Stadt gefällt uns sehr, wir haben schon viel besichtigt und viele interessante Leute (ich bevorzuge in diesem Fall: Menschen) kennen gelernt. Schade, dass du zu Hause bleiben musstest.
Grüsse und Küsse,
XYZ


Liebe Frau Müller,
in diesem Jahr verbringe ich die Sommerferien im Ausland - in der Türkei. Ich bin schon seit zwei Wochen mit meinen Eltern und Geschwistern hier. Wir wohnen in einem großartigen (hervorragenden, sehr guten, tollen) Hotel und amüsieren uns gut (prächtig). Das Wetter ist fantastisch - wir liegen am Strand, werden braun und baden. Jeden Tag schließen wir neue Bekanntschaften (lernen wir neue Menschen kennen). Morgen wollen wir eine Schiffsreise (einen Ausflug mit dem Schiff) machen.
Ich grüße Sie herzlich und wir sehen uns hoffentlich bald.
hm no wlasnie to glanzend to mi tak swiecilo troche za bardzo ale nie bylem pewien :)
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Nur deutsch

 »

Życie, praca, nauka