Sprawdzcie...

Temat przeniesiony do archwium.
Hej...mam prosbe...mianowicie rozpoczelem tlumaczenie tego tekstu lecz cos mi to nei za bardzo wychodzi...prosze o dalsze tlumaczonko....


Sich wohl fuhlen wollen steht zu Beginn im Vordergrund.Linderung(zlagodzenie bolow przez leki, nie wiem co to Entspannung bo nei bylo w slowniku...i pobudzenie przez alkohol i nikotyne?) der Schmerzen durch Medikamente,Entspannung und Anregung durch Alkohol und Nikotin.Die Gewohnheit verandern sich aber bei einigen mit der Zeit(przyzywczajenie zmienia sie...??).Das Essen wird dann z.b. nicht nur verwendet, um den Hunger zu stillen, sondern auch, um sich selbst zu trosten und um sich,"etwas Gutes" zu tun.Im Laufe der Zeit wird dann gegessen, um Frustrationen zu verarbeiten und nicht, wenn man tatsachlich Hunger verspult ist, man sich unwohl fuhlt und erbrechen muss. Alkohol,Drogen Medikamente werden zum Ersatz fur menschliche Zuwendung, Lob oder Trost.
Dobrze sie czuc stoi na poczatku na pierwszym planie.Zlagodzenie bolu poprzez leki,Rozluznienie i pobudzenie przez alkohol i nikotyne.Przyzwyczajenia sie zmieniaja ale u niektorych z czasem.Jedzenie bedzie uzywane nie tylko po to,by zaspokoic glod lecz po to by sie pocieszyc i zeby zrobic sobie "cos dobrego".Z biegiem czasu je sie,by pokonac frustracje a nie dlatego gdy odczuwa sie na prawde glod,czuje sie niedobrze i musi czlowiek wymiotowac.Alkohol,narkotyki,leki beda jako zastapienie dla ludzkiego wsparcia,pochwaly,pocieszenia.
dziekuje:)
nie ma za co:)

« 

Pomoc językowa

 »

Pomoc językowa