Proszę o przetumaczenie na polski :)

Temat przeniesiony do archwium.
Temat: Co jest najważniejsze w życiu?(to zdanie na niemiecki mógłby ktoś przetumaczyć)


Für mich ist das Gluck das wichtigste im Leben. Sehr wichtig finde ich die Gesundheit. Die bedentente stelle ist die wahre Liebe. Ich denke ohne Liebe kann man nie Glücklich sein verliert man Lust zum leiben und der Alltag scheint und grau zu sein. Wann der Mensch krank ist spielt das Geld keine Rolle. Für Geld kann man eigentlich kaufen aber richt Wertsachen nie Liebe, Freundschaft und vertrauern.
Dla mnie w życiu najważniejsze jest szczęście. Uważam, że zdrowie jest bardzo ważne. Doniosłym miejscem (w życiu) jest prawdziwa miłość. Myślę, że bez miłości traci się ochotę do życia a dzień powszedni wydaje się szary. Jeśli człowiek jest chory, to pieniądze nie odgrywają żadnej roli. Właściwie za pieniądze można kupować, ale nie rzeczy wartościowe (?) nigdy milości, przyjaźni i zaufania.

PS: Myślę, że w ostatnim zdaniu powinno sie napisać, że za pieniądze można kupić wartościowe rzeczy, ale nigdy miłości, przyjaźni i zaufania.
Autokorekta:
doniosłym miejscem --> lepiej: znaczące miejsce w życiu zajmuje ...

« 

Pomoc językowa

 »

Pomoc językowa