Na dann versuchen wir mal :-)
"Owocem najszchlachetniejszego charakteru jest szacunek
Jednakze w obecnym czasie,
jest zlota bezwzglednosc orzezwiajaca jak burza "
Rücksicht - habe ich als "szacunek" übersetzt, denn es paßt besser in den Kontext.
Die selbe "Rücklosigkeit" wiederum bedeutet im nächsten Satz jedoch "bezwglednosc", versuche ich den Sinn des Textes zu deuten.
Grüße, Edyta