a na koncu dopisalbym:
Diese bewerbung ist nicht von mir geschrieben worden, ich kann überhaupt nicht Deutsch und während meines Aufenhaltes in Deutschland würde ich gerne an einem Grundkurs teilnehmen.
to oczywiscie zart, ale z dwojga zlego wybralbym na twoim miejscu wersje napisana prostszym jezykiem, zblizonym do Twojego poziomu jezykowego (wychodze z zalozenia, ze jestes na poziomie podstawowym , skoro nie odwazyles sie przetlumaczyc wlasnego, nieskomplikowanego tekstu).Pierwsza wersja, napisana na poziomie sredniozaawansowanym, po dokonaniu kilku "upiekszen", zupelnie wystarcza. w koncu chcesz wyjechac do Niemiec, zeby nauczyc sie jezyka i nie chcialbys rodziny u ktorej bedziesz mieszkal rozczarowac swoja nieznajomoscia jezyka niemieckiego. Niemcy nie lubia byc oszukiwani, zreszta nie czulbys sie najlepiej gdyby rodzina u ktorej bedziesz mieszkal zapisala Cie na kurs za zaawansowanych.
do Studentki: sama bylas przez cztery lata au-pair, pisal ktos za Ciebie Bewerbung?
"ich kann die Kinder sehr gut leiden" jest poprawne jezykowo, jednak w przypadku ubiegania sie o posade Au-Pair brzmi troche nieudolnie. ""ich habe Kinder gern" brzmi cieplej;-) (taka mala sugestia)