Tekst - dobrze przetlumaczony?

Temat przeniesiony do archwium.
A wiec chodzi o ten tekst nie musi byc idealnie tak samo przetlumaczony : kropka w kropke - pod spodem ja przetlumaczylem i prosze o ewentualne poprawki - z gory dziekuje

Po polsku: Co myslisz o tym zeby wyjsc dzisiaj wieczorem do dyskoteki, posiedzimy w niej tak do 2 nad ranem, wrocimy do domu i pojdziemy spac. Wstaniemy jutro rno i wybierzemy sie jeszcze raz na stare miasto. Pojdziemy do jakiegos baru i kupimy sobie coca cole i frytki a na deser lody. w niedziele pojdziemy na jakis ciekawy film powiedzmy "Opowiesci z narni" na ktorym na pewno nie bedziesz sie nudzil poniewaz to twoj ulubiony gatunek filmowy
------------------------------------------------------------------------------------------------
Po niemiecku: :P
Was meinen du davon damit hinausgehen heute abends zu dyskotek
wir Sitzungen so zu 2 Uhr aus Morgen,
Ertrag heimwärts und wir Gänge schlafen. Wir stehe zukunft morgen auf und
unsselber nochmals aus Altestadt. Gänge zu Bar , wir kaufe
coca cola und Pommes frites und aus Nachtisch kaufe wir unsselber Speiseeis.
Zu Sonntage hierfür Gänge aus irgendein aufschlussreich Film, "Opowiesci z Narni" aus wievielte
sicherlich ungebunden langweilen weil diese dein lieblings Qualität filmisch - feenhaft
Myślę że ten tekst tłumaczyłeś przez słownik z kompa Według mnie powinno być tak
Was meinst du davon, dass wir heute Abend zusammen in die Disko gehen? Dort bleiben wir bis so 2 Uhr und dann kommen wir nach Hause zurück und dann ehen wir schlafen. Morgen stehen wir auf und machen wir noch mal einen Spaziergang durch die Altstadt. Wir können auch ins Bar gehen. Da kaufen wir uns eine Cola und vielleicht Pommesfrites und Eis zum Nachtisch. Am Sonntag gehen wir ins Kino zusammen. Sehen wir "Opowieści z Narnii" an. Bestimmt hast du keine Chance dich langweilen, weil ich weiß, dass du solche Filme sehr magst.
Myślę że ta wersja jest trochę lepsza. Jeżeli ktoś zauważy błędy to proszę o korektę;))
.........in die Bar gehen.
wir sehen uns "opwiesci z narnii" an.
Bestimmt wirst du dich nicht langweilen, weil ich weiß, dass.........
opowiesci z narnii = Die Chroniken von Narnia
dzieki za pomoc - jak dostane ocene to sie pochwale co dostalem :]

 »

Studia językowe