Informacja na niemiecki - poprawienie błędów

Temat przeniesiony do archwium.
Witam!
Moja nauczycielka od niemieckiego zadała dla chętnych (a takowym muszę być ze względu na dwójkę, która mi grozi na koniec ;-)) napisanie następującego tekstu:
"Goscisz u siebie kolege z Astrii. Dostales nieoczekiwanie
zaproszenie na uroczysta premiere filmu. Zredaguj krótka recenzje
dla kolegi.
Poinformuj go o:
- Twoim zaproszeniu na premiere,
- godzinie rozpoczecia i trwania premiery,
- wymaganym stroju,
- możliwości pożyczenia sobie czegoś od kolegi."

Napisalem (a raczej spróbowalem, bo poprawne to pewnie nie jest) tą
informacje, jednak teraz prosilbym o wskazanie mi bledów. Dziękuję z góry za odzew!

A oto i moje "wypociny":

Tschos Szczepan!
Ich habe unerwartet Einladung zum Premiere des Film bekommt. Ein Film
beggint am 7. und dauert circa zwei Uhr. Ich muss der Sakko, die
Krawatte und elegant Hemd anlegen. Ich habe nicht Krawatten, also ich
will aus dich borgen. Borgst tu mich eine Krawatte?
Hallo Szczepan!

Ich habe unerwartet eine Einladung zur Premiere eines Films bekommen. Der Film beginn um 7 und dauert circa zwei Stunden. Ich muss ein Sakko, Krawatte und ein elegantes Hemd anziehen. Ich habe keinen Schlips, also möchte ich einen von dir borgen. Leihst tu mir eine Krawatte?
und wäre hallo Stef(f)an nicht besser dafür geeignet?
und würde ich hallo Bartek eigentlich auch nicht übersetzen :-)
beginnt
Stephansdom --> Katedra św. Szczepana
:-) ( ich kann auch ein dämliches Lächeln machen so als ob)
last call

Bartek -> ???
Bartolomäus :]
Temat przeniesiony do archwium.