jak mozna przetlumaczyc to na polski?

Temat przeniesiony do archwium.
Pomozcie przetlumaczyc mi ostatnie zdanie z tego tekstu: "So umgehen..."

In Deutschland rauchen mehr Mädchen als Jungen. Das ist nicht nur eine Frage der Emanzipation. Im Fernsehen und in Zeitschriften sieht man viele junge Frauen, Schauspielerinnen und Models mit Zigaretten. "Producktplacement" nennt man das. So umgehen Zigarettenfirmen das Werbeverbot.

A czyw ie ktos moze co oznacze to Producktplacement?

pozdrawiam,
Laura
So umgehen Zigarettenfirmen das Werbeverbot. = Tak omijaja reklame firmy produkujace papierosy
Produktplacement (ang.) to dyskretne umieszczenie towarów w przekazach niereklamowych ale w celu niebezpośredniej reklamy, np. Martini, BMW w filmach z Bondem.

« 

Pomoc językowa

 »

Pomoc językowa